Примеры употребления "protest against unilateral acts" в английском

<>
Protests against unilateral acts, such as that lodged by the United States of America in 1993 against maritime claims contained in the Islamic Republic of Iran's legislation, should also be analysed in greater detail. Протест против односторонних актов (как, например, протест Соединенных Штатов Америки против морских требований, содержавшихся в законодательстве Ирана 1993 года) также следовало бы рассмотреть более подробно.
Furthermore, since there were few studies analysing the context essential to an understanding of unilateral acts, the Commission had to concentrate on examining some examples and trying to draw up a comparative table with a view to identifying rules common to those examples. Кроме того, принимая во внимание тот факт, что практически отсутствуют исследования с анализом контекста, имеющего важнейшее значение для понимания односторонних актов, Комиссии следует сосредоточить свое внимание на изучении некоторых примеров и попытаться составить сравнительную таблицу, чтобы определить общие для этих примеров правила.
Today, some websites are blacked out to protest against SOPA and PIPA. Сегодня некоторые сайты не работают в знак протеста против SOPA и PIPA.
The reference to “object and purpose”, an inherent concept in treaty law that is inapplicable to unilateral acts, has thus been removed from paragraph 1 of article (a). Ссылка на «объект и цель» — концепцию, присущую договорному праву, которая неприменима к односторонним актам, — была, таким образом, убрана из пункта 1 статьи (a).
"The mayor of Nusaybin, Aishe Gokhan, a member of the BDP, went on a hunger strike, thus turning her protest against construction of the wall into a deadly fight," they announced in the party's press office. "Мэр Нусайбина Айше Гекхан, член ПМД, объявила голодовку, таким образом превратив свой протест против строительства стены в смертельную борьбу", - заявили в пресс-службе партии.
It was pointed out in this connection that the treaty law norms codified in the 1969 Vienna Convention served as a useful frame of reference for an analysis of the rules governing unilateral acts of States. В этой связи было отмечено, что кодифицированные в Венской конвенции 1969 года нормы международного договорного права служат полезной отправной точкой для анализа норм, регулирующих односторонние акты государств.
According to the press office, a protest against construction of the dividing wall is planned for November 7 in Nusaybin. По данным пресс-службы, 7 ноября в Нусайбине планируется проведение митинга против строительства разделительной стены.
The Republic of El Salvador reserves the right to reject any proposal, measure, project, statement, law or regulation based on unilateral acts on the part of one or more States to the detriment of its sovereignty and territorial rights.” Республика Сальвадор резервирует за собой право отклонить любое предложение, меру, проект, заявление, закон или положение, основанные на односторонних актах одного или более государств в ущерб ее суверенитету и территориальным правам».
While the outcome of the villagers' protest against the local government's confiscation of their land remains uncertain, the standoff reveals new power at the grassroots level: Несмотря на то что итог протестов сельских жителей по поводу конфискации местными властями их земель остается неясным, данное противостояние показало новую силу широких масс:
On the one hand, it can be stated that unilateral acts do not depend on an earlier act, that is to say, on an earlier expression of will, although it is true that all unilateral acts are based on international law; on the other hand, unilateral acts produce legal effects irrespective of whether or not they are accepted by the addressee; on this point there are different positions and views within the Commission. Можно утверждать, с одной стороны, что односторонние акты не зависят от какого-либо предшествующего акта, т.е. от имевшего место ранее волеизъявления, хотя, разумеется, любой односторонний акт имеет обоснование в международном праве, и, с другой стороны, что односторонние акты вызывают правовые последствия независимо от того, согласен ли с ними адресат или нет, и по этому вопросу в Комиссии были высказаны вполне определенные позиции и критерии.
Incensed by the presence of Bush père's son, President George W. Bush, Venezuelan President Hugo Chávez rallied thousands of anti-American demonstrators to protest against the agreement. Возмущенный присутствием сына Буша-старшего, президента Джорджа У. Буша, президент Венесуэлы Уго Чавес сплотил тысячи антиамериканских демонстрантов в знак протеста против этого соглашения.
Some delegations supported the approach taken by the Commission in giving priority to the study of unilateral acts that implied, on the part of the author State, an express manifestation of a will to be bound (unilateral acts stricto sensu). Некоторые делегации поддержали избранный Комиссией подход, состоящий в том, чтобы в первую очередь сосредоточиться на изучении односторонних актов, которые подразумевают со стороны государства-автора прямо выраженное волеизъявление связать себя обязательством (односторонние акты stricto sensu).
On September 5, 1988, he resigned in protest against then-president Ali Khamenei's interference in his duties. Пятого сентября 1988 года он ушел в отставку в знак протеста против вмешательства тогдашнего президента Али Хаменеи в свои должностные обязанности.
It had been suggested that a summary should be made of the Commission's work on the subject, in the form of a declaration accompanied by general or preliminary conclusions, covering all the points that had been accepted by consensus and concerning the form of unilateral acts, their effects, their considerable variety, their relationship to the principle of good faith, and the conduct by which States evidenced an intent entailing legal consequences. Было высказано предложение о необходимости подготовки краткого отчета о работе Комиссии по данной теме в виде декларации, дополненной общими или предварительными выводами, которые охватывают все пункты, принятые консенсусом, и касаются формы односторонних актов, их последствий, их широкого многообразия, их связи с принципом добросовестности, а также поведения, посредством которого государства выражают свое намерение, влекущее за собой правовые последствия.
Many non-Chinese, including me, have signed a letter of protest against the jailing of Liu Xiaobo. Многие некитайцы, в том числе и я, подписали протестное письмо против заключения в тюрьму Лю Сяобо.
As noted above, one must distinguish between the problem of the application of the act in its operative form, which can refer to events or situations occurring prior to its formulation or events and situations occurring after its entry into force, and its entry into force, a term of art in treaty law that may be applied to unilateral acts. Как отмечалось ранее, следует проводить различие между проблемой применения акта в его оперативной форме, которое может касаться событий или ситуаций, наступивших до его формулирования, или событий и ситуаций, наступивших после его вступления в силу, и его вступлением в силу, термином договорного права, который может применяться к односторонним актам.
Their vote was a protest against globalization, a rejection of the contemporary world, with its distant and incomprehensible governing mechanisms. Их голосование было протестом против глобализации, отвержением современного мира с его отчуждёнными и малопонятными механизмами государственного управления.
In another view, it was essential to carry out a full examination of all the ingredients of the Vienna Convention (conclusion of treaties, interpretation, application and termination) before it could be determined whether an analogous application to unilateral acts was not only possible but also necessary. Согласно одному мнению, важно всесторонним образом изучить все компоненты Венской конвенции (заключение договоров, толкование, применение и денонсация), прежде чем определять, является ли их применение к односторонним актам по аналогии не только возможным, но и необходимым.
ECT's critics seem to think that if they do not protest against its use at every opportunity, its advocates will inflict it on people who do not need it. Похоже, критики ЭШТ полагают, что, если они не будут выступать против его использования при каждой возможности, то его защитники начнут применять его к людям, которые в этом не нуждаются.
Therefore, the Commission should try to complete the task of formulating the general part of the draft articles as quickly as possible, ending its consideration of the draft articles with the question of interpretation, without attempting to formulate an acta sunt servanda principle or considering the questions of suspension, termination and retroactivity, which could be considered in the context of the more specific work devoted to certain unilateral acts. Поэтому ей следовало бы попытаться как можно скорее завершить свою работу по выработке общей части проектов статей, закончив рассмотрение проектов статей вопросом о толковании, не предпринимая попыток изложить принцип acta sunt servanda или рассмотреть вопросы приостановления, прекращения и обратной силы, которые могли бы быть рассмотрены в контексте более конкретной работы, посвященной определенным односторонним актам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!