Примеры употребления "protection of biological diversity" в английском

<>
Her country had a strong tradition of nature conservation, protection of biological diversity and preservation of primary tropical forest, as evidenced by a nature conservation system comprising 17 protected areas, one of which featured on the UNESCO World Heritage List. Ее страна издавна заботится о природе, охране биологического разнообразия и сохранении девственных тропических лесов, о чем свидетельствует наличие системы охраны природы, охватывающей 17 охраняемых районов, один из которых включен в перечень объектов мирового наследия ЮНЕСКО.
Africa in general, and Cameroon in particular, there have been changes which are creating new opportunities for partnerships between the State and its citizens to protect and promote traditional knowledge and its application to the monitoring and protection of biological diversity. В Африке в целом, и в Камеруне в частности, происходят изменения, которые открывают новые возможности для налаживания партнерских отношений между государством и его гражданами в целях защиты и содействия распространению народных знаний, а также их применения для мониторинга и защиты биологического разнообразия.
Loss of biological diversity is one of the most severe such threats. Потеря биологического разнообразия - одна из самых серьезных таких угроз.
Despite a global pledge to reduce significantly the loss of biological diversity by 2010, huge areas of rainforest and oceans continue to be destroyed. Несмотря на обязательство всех стран значительно уменьшить потери биоразнообразия к 2010 году, на огромных площадях экваториальных лесов и океанических территорий его уничтожение продолжается.
In this, the United Nations’ International Year of Biological Diversity, and with the Convention on Biological Diversity meeting in Japan, it is clear that the environmental challenges we face are severe and increasing, and that the need for action has never been more urgent. Так как этот год объявлен Организацией Объединенных Наций Международным годом биологического разнообразия, и судя по необходимости проведения встречи Конвента по биологическому разнообразию в Японии, понятно, что проблемы окружающей среды, с которыми мы сталкиваемся, очень серьезны, и количество проблем постоянно увеличивается, а необходимость в их решении никогда не была столь неотложной.
Although broad scientific consensus has identified the loss of biological diversity as one of the world's most severe environmental threats, public recognition of the scale of the danger is lagging. Несмотря на то, что ученые всего мира единодушно сходятся на том, что исчезновение биологического многообразия является одной из самых серьезных экологических угроз, нависших над нашей планетой, общественное признание этой опасности серьезно отстает от ее реальных масштабов.
The nearly 200-member Convention of Biological Diversity – which embodies the global consensus on the need to protect ecological diversity – aims to do just that. Конвенция о биологическом разнообразии, в которой уже почти 200 членов и которая воплощает собой глобальный консенсус в отношении необходимости защиты экологического разнообразия, стремится сделать именно это.
We have collected and conserved a great deal of biological diversity, agricultural diversity, mostly in the form of seed, and we put it in seed banks, which is a fancy way of saying a freezer. Мы собрали и сохранили большое биологическое разнообразие, разнообразие сельскохозяйственных культур, в основном в виде семян, и положили его в банк семян, что, в прочем, лишь причудливый способ сказать "морозильник".
Problems include taxation problems, quality assurance (maintenance and inspection), radiation control, price fluctuations, absence of processing know-how and market information, maintenance of biological diversity in certain forests. Проблемы также возникают в связи с налогообложением, гарантией качества (его поддержанием и проверкой), радиационным контролем, колебаниями в ценах, отсутствием ноу-хау в области переработки и рыночной информации, необходимостью сохранения биологического разнообразия в некоторых лесах.
An integrated approach to the planning and management of land resources, combating desertification, conservation and sustainable use of biological diversity, managing fragile ecosystems, promoting sustainable agriculture and rural development and the environmentally sound management of toxic chemicals and hazardous and solid wastes were all issues identified as deserving adequate attention. В числе вопросов, нуждающихся в особом внимании, были названы: выработка комплексного подхода в отношении планирования и рационального использования земельных ресурсов, борьба с опустыниванием, сохранение и устойчивое использование биологического разнообразия, сохранение подверженных особой угрозе экосистем, содействие устойчивому развитию сельского хозяйства и сельских районов, а также безопасное с экологической точки зрения обращение с токсичными химикатами и опасными и твердыми отходами.
Targeted actions for conservation and sustainable use of biological diversity; and enabling activities; and целенаправленные действия по сохранению и рациональному использованию биологического разнообразия; и стимулирующие мероприятия; и
To reaffirm our commitment, subject to national legislation, to respect, preserve and maintain the knowledge, innovations and practices of indigenous and local communities embodying traditional lifestyles relevant to the conservation and sustainable use of biological diversity, promote their wider application with the approval and involvement of the holders of such knowledge, innovations and practices and encourage the equitable sharing of the benefits arising from their utilization; подтвердить нашу приверженность, с учетом национального законодательства, уважению, сохранению и поддержанию знаний, инноваций и практики коренных народов и местных общин, являющихся воплощением традиционного уклада жизни, которые имеют отношение к сохранению и рациональному использованию биологического разнообразия, поощрению их более широкого применения с согласия и при участии носителей этих знаний, инноваций и практики и содействию справедливого распределения выгод от их применения;
These are defined by the World Heritage Convention as containing the most important and significant natural habitats for in situ conservation of biological diversity, including those containing threatened species of outstanding universal value from the point of view of science or conservation. В Конвенции об охране всемирного наследия они определяются как наиболее важные и существенные природные места обитания для консервации биологического разнообразия на местах, в том числе там, где проживают находящиеся под угрозой виды, имеющие выдающую универсальную ценность с точки зрения науки и сохранения.
“Recalling the commitments of the World Summit on Sustainable Development to pursue a more efficient and coherent implementation of the three objectives of the Convention and the achievement by 2010 of a significant reduction in the current rate of loss of biological diversity, which will require action at all levels, including the implementation of national biodiversity strategies and action plans and the provision of new and additional financial and technical resources to developing countries, напоминая о принятых на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию обязательствах добиваться более эффективного и согласованного достижения трех целей Конвенции и значительного снижения к 2010 году нынешних темпов утраты биологического разнообразия, что потребует принятия мер на всех уровнях, в том числе осуществления национальных стратегий и планов действий в области биоразнообразия и предоставления новых и дополнительных финансовых и технических ресурсов развивающимся странам,
Recalls also the commitment made at the World Summit on Sustainable Development to negotiate within the framework of the Convention of Biological Diversity, bearing in mind the Bonn Guidelines, an international regime to promote and safeguard the fair and equitable sharing of benefits arising out of the utilization of genetic resources, and invites the Conference of the Parties to take appropriate steps in this regard; напоминает также о принятом на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию обязательстве провести переговоры в рамках Конвенции о биологическом разнообразии с учетом Боннских руководящих принципов — международного режима поощрения и обеспечения совместного получения на справедливой и равной основе выгод от использования генетических ресурсов и предлагает Конференции Сторон предпринять соответствующие шаги в этом направлении;
Contribute to the analysis of the relationship between intellectual property rights, the knowledge, innovations and practices of local and indigenous communities and the conservation and use of biological diversity in the context of studying ways and means of promoting understanding of biological diversity and equitable sharing of the benefits arising therefrom, and promote coherence and mutual supportiveness between the environmental and the trade-related agreements; содействовать анализу взаимосвязи между правами интеллектуальной собственности, знаниями и практиками местных и коренных общин, с одной стороны, и сохранением и использованием биологического разнообразия в контексте изучения способов и путей обеспечения понимания биологического разнообразия и равноправного раздела выгод, проистекающих из него, с другой стороны, а также обеспечивать согласованность и взаимное укрепление природоохранных и торговых соглашений;
We, the indigenous peoples, aware that the neoliberal model has become a question of life or death, advocate new parameters for development, namely: knowledge of how to control economic laws, placing them at the service of man, the rationalization of natural resources and the restoration of biological diversity. Сознавая, что модель неолиберального развития стала в настоящее время вопросом жизни или смерти, мы, коренные народы, провозглашаем новые параметры развития, которые предполагают овладевание экономическими законами с целью их применения во имя человека, рациональное использование природных ресурсов и восстановление биологического многообразия.
In response to a request of the CBD secretariat to identify experts in the field of conservation and sustainable use of biological diversity in dryland, Mediterranean, arid, semi-arid, grassland and savannah ecosystems, the UNFCCC secretariat provided the CBD secretariat with access to its database of experts. В ответ на просьбу секретариата КБР назначить экспертов в области охраны и устойчивого использования биологического разнообразия на сухих землях, в Средиземноморье, на засушливых и полузасушливых землях, пастбищных угодьях и в саваннах секретариат РКИКООН предоставил секретариату КБР доступ к своей базе данных об экспертах.
The Executive Secretary has expressed his full commitment to a close partnership with both the Permanent Forum and indigenous and local communities in our mutual goals of promoting the International Year of Biodiversity and the special role of indigenous peoples as custodians of biological diversity. Исполнительный секретарь заявил о своей полной приверженности тесным партнерским связям как с Постоянным форумом, так и с общинами коренных народов и местными общинами в контексте наших общих целей, которые заключаются в пропаганде Международного года биоразнообразия и особой роли коренных народов в качестве хранителей биологического разнообразия.
Objective: To enhance the conservation of biological diversity, the sustainable use of its components, biosafety and the fair and equitable sharing of the benefits arising out of the use of genetic resources, including appropriate access to genetic resources. Цель: повысить эффективность сохранения биологического разнообразия, устойчивого использования его компонентов, биологической безопасности, а также справедливого и равноправного раздела выгод, вытекающих из использования генетических ресурсов, включая надлежащий доступ к генетическим ресурсам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!