Примеры употребления "protection against dismissal" в английском

<>
A pregnant employee with a continuous contract of employment (i.e. a minimum of four weeks and no less than 18 hours worked in each week) who has served notice of pregnancy on her employer would be entitled to protection against dismissal. Беременная работница, имеющая контракт о найме на длительный непрерывный срок (то есть минимум на четыре недели и не менее 18 часов рабочего времени каждую неделю), уведомившая своего работодателя о беременности, имеет право на защиту от увольнения.
The Committee requested the Government to provide additional information on the protection of part-time female workers in respect of all aspects of maternity protection other than maternity leave, such as cash and medical benefits, transfer to a suitable job, income maintenance and protection against dismissal. Комитет просил правительство предоставить дополнительную информацию о защите частично занятых женщин в том, что касается всех аспектов охраны материнства, помимо отпуска по беременности и родам, таких, как наличные платежи и льготные медицинские услуги, перевод на подходящую работу, сохранение дохода и защита от увольнения.
Convention No. 111: The Committee noted in its 2000 direct request the Committee noted the Government's indications concerning the evaluation of the effectiveness of the Equality Act, according to which it appeared that the limited number of appeals lodged under the Act bore witness to the inadequacy of the protection that it provides, particularly against dismissal. Конвенция № 111: в своем прямом запросе 2000 года Комитет отметил заявления правительства, касающиеся оценки эффективности законов по вопросам равенства, согласно которым, как представляется, ограниченное число заявлений, поданных в соответствии с законом, объясняется несостоятельностью защиты, которую он обеспечивает, особенно в отношении увольнения.
McGill says the bomber’s centrally controlled firing system provided some protection against the fighters. Централизованная система ведения огня на бомбардировщике обеспечивала определенную защиту от истребителей, подчеркивает МакГилл.
Moreover, in the same year amendments were made to the Conditions of Employment (Regulation) Act, 1952, introducing a safeguard to all women employees in the private and parastatal sectors against dismissal upon their contracting marriage or being pregnant. Кроме того, в тот же год были внесены поправки в Закон о регулировании условий занятости 1952 года, посредством которых всем женщинам, работающим в частном и полугосударственном секторах, обеспечивалась гарантия от увольнения в случае их вступления в брак или беременности.
CFDs are also frequently used for protection against price/forex risks (hedging). CFD контракты также активно используются для защиты от ценовых/курсовых рисков (хеджирование).
The Employment and Industrial Relations Act, 2002 provides comprehensive protection of married women and pregnant workers against dismissal. Закон 2002 года о трудоустройстве и производственных отношениях предусматривает всестороннюю защиту замужних и беременных работниц от увольнения.
There is only one real protection against abuses like these. This is to confine investments to companies the managements of which have a highly developed sense of trusteeship and moral responsibility to their stockholders. Есть только один способ уберечься от злоупотреблений такого рода — это ограничиться инвестициями только в те компании, чья команда управляющих обладает развитым чувством ответственности перед своими акционерами.
The female employee when availing herself of the provisions on maternity leave or the other provisions of the regulations intended for her protection or that of her child enjoys the same guarantees against dismissal from employment as afforded by Section 36 in the Employment and Industrial Relations Act, 2002. Работающей женщине, пользующейся льготами в соответствии с положениями об отпуске по беременности и родам или другими положениями правил охраны здоровья работницы или ее ребенка, обеспечиваются такие же гарантии занятости, что и для всех других трудящихся, а именно гарантии по статье 36 Закона 2002 года о занятости и трудовых отношениях.
Strong protection against external hacking, online monitoring of servers and programs. Сильная защита от внешнего взлома, онлайн-мониторинг работы серверов и программ.
Protection against possible creditors’ claims (third-party claims); Защиту от возможных требований кредиторов (требований третьих лиц);
Site of the company is located at the popular hosting with active powerful protection against Ddos attacks. Сайт компании находится на популярном хостинге с активной мощной защитой от Ddos атак.
The best protection against bullying is to learn how to recognize it and how to stop it. Самая лучшая защита от угроз — научиться распознавать и пресекать их.
Security Key offers better protection against this kind of attack, because it uses cryptography instead of verification codes and automatically works only with the website it's supposed to work with. Аппаратный токен убережет вас от этого, поскольку он использует шифрование вместо кодов подтверждения, и срабатывает только в случае распознавания оригинального сайта.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. Данные нормативы предназначены для обеспечения достаточной защиты от вредных помех при использовании в помещениях.
The best protection against bullying is to learn how to recognize it and deal with it. Самая лучшая защита от травли — научиться распознавать и предотвращать ее.
You want better protection against online scams. Вам требуется повышенный уровень защиты от мошенничества в Интернете.
As a result, the market for credit default swaps (CDS) ­- where protection against corporate defaults is bought and sold - may also experience massive losses. В результате рынок дефолтных свопов (CDS), на котором покупается и продается защита от корпоративных дефолтов, может также понести огромные потери.
Such firms undoubtedly start to clamor for protection against supposedly "unfair" conditions. Такие фирмы, без сомнения, начинают выступать против предполагаемых "несправедливых" условий.
But the Koran is not a talisman to be hung around the neck for protection against evil. Но Коран - не амулет, который носят на шее как оберег от зла.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!