Примеры употребления "property owner" в английском

<>
New owners of property (mainly of flats in apartment blocks) appeared overnight without the requisite experience and resources to fulfil the obligations and responsibilities of property owner in terms of managing and contributing to the maintenance of structures and facilities. Новые собственники недвижимости (главным образом квартир в многоквартирных домах) получили свои права практически внезапно, не имея необходимого опыта и ресурсов для выполнения обязательств и обязанностей собственников недвижимости по управлению ею и участию в техническом обслуживании конструкций и инженерного оборудования.
So the point is the Republicans here recognize that there's a certain need of ownership, a respect for ownership, the respect we should give the creator, the remixer, the owner, the property owner, the copyright owner of this extraordinarily powerful stuff, and not a generation of sharecroppers. Так что республиканцы признают необходимость наличия собственности, уважения к собственности, уважения к создателю произведения, тому, кто создал ремикс, его владельцу, собственнику, владельцу авторских прав этого мощного произведения, Нам не нужно поколение крепостных.
Tax hikes for high-income earners and large property owners would help to finance these expenditures, while increases in the minimum wage would round out income redistribution efforts. Повышение налогов для лиц с высокими доходами и для крупных собственников поможет финансировать эти расходы, в то время как повышение минимальной заработной платы завершит усилия по перераспределению доходов.
Conflicts between local property owners and public authorities are especially vocal in countries in transition where the right to property is new and strongly defended, but they are visible in all countries, where they create difficulties for urban policy makers and planners. Коллизии между местными собственниками и публичными ведомствами особенно отчетливо проявляются в странах с переходной экономикой, где право на собственность являет собой новую реальность и отстаивается решительно, но они отмечаются и во всех странах, где такие коллизии создают трудности для городских директивных и плановых органов.
On December 17, 2008, the state of Louisiana announced a new option for Rental program participants that will provide current programme property owners up-front financing to cover repair and rebuilding expenses in exchange for providing affordable housing once the property is repaired. 17 декабря 2008 года штат Луизиана объявил о новой опции для участников программы арендного жилья, которая будет предусматривать предоставление собственникам жилья, подпадающего под сферу охвата нынешней программы, финансовых средств авансом для покрытия расходов по ремонту и восстановлению в обмен на обязательство предоставить доступное жилье сразу после того, как жилплощадь будет отремонтирована.
I talked to the the property owner. Я поговорил с хозяином земли.
Mr. Mcginnes, you are the mayor of Cheyenne, and now, the second largest property owner in the entire Wyoming territory. М-р Макгинес, вы мэр Шайенна и теперь второй по величине владелец недвижимости на всей территории Вайоминг.
To “free up” the area in advance of the declaration of its status as a national park, Elon and his associates had spent several years persuading the Israel Land Administration, currently the majority property owner, to commence land expropriation. В целях «высвобождения» этого района для придания ему статуса национального парка Элон и его сторонники потратили несколько лет, пытаясь убедить Израильское земельное управление, которое является теперь наиболее крупным землевладельцем, начать процесс экспроприации земель.
Intellectual property owner A located in State X creates, pursuant to a single security agreement, a security right in its patent, trademark and copyright portfolio, protected under the laws of States X and Y, in favour of secured creditor SC1 located in State Y. Владелец интеллектуальной собственности А, находящийся в государстве Х, создает согласно единому соглашению об обеспечении обеспечительное право в своем патенте, торговом знаке и портфеле авторских прав, защищенных в соответствии с законодательством государств Х и Y, в пользу обеспеченного кредитора ОК1, находящегося в государстве Y.
In principle, except where the so-called “exhaustion doctrine” applies, the intellectual property owner has the right to control the manner and place in which tangible assets, with respect to which intellectual property is used (in line with the authorization of the owner), are sold. В принципе, за исключением случаев, когда применяется так называемая " доктрина исчерпания ", правообладатель интеллектуальной собственности имеет право контролировать то, каким образом и где будут проданы материальные активы, в отношении которых (с разрешения правообладателя) используется интеллектуальная собственность.
To avoid creating the impression that the recommendations of the Guide relating to assignments of receivables apply also to “assignments” of intellectual property, the term “transfer” (rather than the term “assignment”) is used in the Supplement to denote the transfer of the rights of an intellectual property owner. Во избежание создания впечатления о том, что рекомендации Руководства, касающиеся уступки дебиторской задолженности, применяются также к " уступкам " интеллектуальной собственности, термин " передача " (а не термин " уступка ") используется в дополнении для обозначения передачи прав правообладателя интеллектуальной собственности.
To avoid creating the impression that the recommendations of the Guide relating to assignments of receivables apply also to “assignments” of intellectual property, the term “transfer” (rather than the term “assignment”) is used in the Annex to denote the transfer of the rights of an intellectual property owner. Во избежание создания впечатления о том, что рекомендации Руководства, касающиеся уступки дебиторской задолженности, применяются также к " уступкам " интеллектуальной собственности, термин " передача " (а не термин " уступка ") используется в приложении для обозначения передачи прав правообладателя в отношении интеллектуальной собственности.
These types of intellectual property that may be used as security for credit include the rights of an intellectual property owner (“owner”), the rights of an assignee or successor in title to an owner, the rights of a licensor or licensee under a licence agreement and the rights in intellectual property used with respect to a tangible asset, provided that the intellectual property right is described as an encumbered asset in the security agreement. Эти виды интеллектуальной собственности, которые могут использоваться в качестве обеспечения кредита, представляют собой права автора (" правообладателя "), права цессионария или правопреемника правообладателя, права лицензиара или лицензиата в соответствии с лицензионным соглашением и права в интеллектуальной собственности, используемые в отношении материального актива, при условии, что право интеллектуальной собственности указано в соглашении об обеспечении в качестве обремененного актива.
Only an intellectual property rights owner or their authorized representative may report a suspected infringement. Только владелец товарного знака или его официальный представитель могут пожаловаться на предполагаемое нарушение прав.
Provisions for its use, redistribution or modification are governed by strict conditions aimed primarily at protecting intellectual property rights (IPR) of the copyright owner who can eventually choose to make it available free of charge or even grant permission for limited access to the source code. Положения о его использовании, дальнейшем распространении или модификации регулируются четкими условиями, направленными в первую очередь на защиту прав интеллектуальной собственности (ПИС) правообладателя, который в конечном итоге может пойти на его бесплатное предоставление или даже дать разрешение на ограниченный доступ к исходному коду.
In many countries, the person filing the first intellectual property claim to a particular work is considered eligible for recognition as the owner. Во многих странах первое лицо, подавшее заявку на признание конкретной работы в качестве интеллектуальной собственности, рассматривается как лицо, имеющее право на признание в качестве владельца.
You agree not to upload, post, reproduce or distribute any information, software or other material protected by copyright or any other intellectual property right (as well as rights of publicity and privacy) without first obtaining the permission of the owner of such rights and the prior written consent of Cedar Finance. Вы соглашаетесь не загружать, не публиковать, не воспроизводить и не распространять информацию, программное обеспечение или другие материалы, защищенные авторским или любым другим правом на интеллектуальную собственность (а также правом на публичную и частную жизнь) без предварительного получения разрешения владельца таких прав и предварительного письменного согласия компании Cedar Finance.
If, under law relating to intellectual property, a security right may be created and enforced in these rights or these rights are transferable, the owner may encumber all or some of them with a security right under the law recommended in the Guide and that law will apply to such a security right subject to recommendation 4, subparagraph (b). Если согласно законодательству, касающемуся интеллектуальной собственности, обеспечительное право может быть создано и принудительно исполнено в этих правах или если эти права могут быть переданы, то правообладатель может обременять все или некоторые из этих прав обеспечительным правом согласно законодательству, рекомендованному в Руководстве, и это законодательство будет применяться к такому обеспечительному праву при условии соблюдения требований подпункта (b) рекомендации 4.
If we remove content you posted because of an intellectual property report through our online form, you’ll receive a notification from Facebook that includes the name and email address of the rights owner who made the report and/or the details of the report. Когда мы удаляем ваши материалы по причине жалобы о нарушении авторских прав, вы получаете уведомление от Facebook, которое включает в себя контактную информацию лица или компании, подавших жалобу, и/или материалы жалобы.
Only 6 per cent of all jurisdictions indicated that partial access is allowed, and in other jurisdictions access was usually permitted only with the permission of the owner of the property or the registrar. Только в 6 % случаев было указано, что к такой информации предусмотрен частичный доступ, а в остальных случаях доступ обычно разрешается с разрешения владельца собственности или регистратора.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!