Примеры употребления "property crime" в английском

<>
Furthermore, victim surveys also show that property crime is prevalent in Africa, although that is not reflected in police statistics. Кроме того, виктимологические обзоры также свидетельствуют о том, что преступления против собственности наиболее распространены в Африке, хотя это никак не отражается в полицейской статистике.
Crack cocaine is clearly the most problematic illicit drug in the Caribbean in terms of health risks, drug-related property crime, organized crime and community problems. Несомненно, самым проблемным с точки зрения рисков для здоровья, преступности, связанных с наркотиками преступлений против собственности, организованной преступности и проблем для общества для Карибского региона является кокаин " крэк ".
So over the last three months, we've averaged 13.8 violent crimes, 57.5 property crimes per week. В результате, за последние три месяца в среднем за неделю было 13,8 насильственных преступлений и 57,5 преступлений против собственности.
However, there was a notable increase in low-level personal and property crime. Вместе с тем заметно увеличилось число мелких преступлений, совершаемых против личности и собственности.
And these are conservative estimates; they do not reflect costs related to property crime, burglary, vehicle theft, domestic violence, surveillance equipment, lost wages, and lower productivity, because accurate data are not yet available. И это консервативные оценки; они не отражают расходов, связанных с насильственными преступлениями, кражами со взломом, угоном транспортных средств, насилием в семье, оборудованием для наблюдения, потерями в заработных платах и более низкой производительностью, поскольку на этот счет не имеется точных данных.
The Research Group of the Australian Institute of Criminology (AIC) consists of the following programmes: violence, property crime and drugs; sophisticated crime, regulation and business social policy and crime; and research dissemination and support: Исследовательская группа Австралийского института криминологии (АИК) занимается осуществлением следующих программ: насилие, имущественные преступления и наркотики; изощренные преступления, преступления в области управления и хозяйственные преступления; социальная политика и преступность; и поддержка исследований и распространение их результатов:
In this connection, Mr. Trainer referred to the Symposium on the Internet and Intellectual Property Crime which was organised by the USPTO and United Kingdom Patent Office in cooperation with the Advisory Group in London (United Kingdom) on 1-3 March 2001, and noted that the proposed conference would be of interest to other countries as well. В этой связи г-н Трейнер упомянул Симпозиум по теме " Интернет и преступления в сфере интеллектуальной собственности ", который был организован Службой патентов и товарных знаков США и Патентным бюро Соединенного Королевства в сотрудничестве с Консультативной группой в Лондоне (Соединенное Королевство) 1-3 марта 2001 года, и отметил, что предлагаемая конференция будет также представлять интерес и для других стран.
A team of United States socio-economic experts was scheduled to visit Guam in 2008 to undertake a data collection exercise that will ascertain the impact that the relocation of Marines to Guam would have on the island's education, health-care services, employment opportunities, property values, crime, cost of living and other socio-economic issues. В 2008 году Гуам должна была посетить группа экспертов Соединенных Штатов по социально-экономическим вопросам для проведения сбора данных, на основе которых будет проведена оценка последствий передислокации морских пехотинцев на Гуам для образования, медицинского обслуживания, возможностей в области занятости, стоимости недвижимости, криминогенной обстановки, стоимости жизни и других социально-экономических аспектов жизни на острове.
Reporting on the criminalization of conversion or transfer of property proceeds of crime, Croatia and Slovakia cited relevant legislation while other reporting parties provided a detailed account of relevant articles of their criminal codes or of ad hoc anti-money-laundering legislation. Отвечая на вопрос о криминализации конверсии или перевода имущественных доходов от преступлений, Словакия и Хорватия перечислили соответствующие правовые нормы, а другие представившие ответы государства-участники подробно изложили соответствующие статьи национальных уголовных кодексов или специальных нормативных актов, посвященных борьбе с отмыванием денег.
Reporting on the criminalization of conversion or transfer of property proceeds of crime, as prescribed in paragraph 1 (a), Azerbaijan indicated full compliance and quoted its criminal code as relevant legislation. Сообщая о криминализации конверсии или перевода имущества, представляющего собой доходы от преступлений, как это предусмотрено в пункте 1 (а), Азербайджан указал на полное соблюдение этого положения и в качестве соответствующих положений законодательства привел выдержки из уголовного кодекса страны.
Kenya, Mauritania and Sierra Leone reported partial compliance with paragraph 1 (a), requiring the establishment of the conversion or transfer of property proceeds of crime as a criminal offence, and substantiated their answers by citing relevant legislation, while Mauritius reported full compliance with this provision. Кения, Мавритания и Сьерра-Леоне сообщили о частичном соблюдении пункта 1 (а), требующего признания в качестве уголовно наказуемого деяния конверсии или перевода имущества, представляющего собой доходы от преступлений, и подкрепили свои ответы, сославшись на соответствующее законодательство, в то время как Маврикий сообщил о полном соблюдении этого положения.
Afghanistan and Yemen reported that they had criminalized the conversion or transfer of property proceeds of crime, in full compliance with paragraph 1 (a). Афганистан и Йемен сообщили о том, что в полном соответствии с пунктом 1 (а) они признали в качестве уголовно наказуемых конверсию или перевод имущества, представляющего собой доходы от преступлений.
Article 265: Any agreement reached or association formed, irrespective of its form or character or the duration or number of its members, with a view to preparing or committing crimes or misdemeanors against persons or property constitutes a crime or a misdemeanor against public order. Статья 265: создание любой организации или ассоциации, независимо от их формы и характера, продолжительности существования или численности их членов в целях организации или совершения преступлений или деликтов против лиц или собственности является преступлением или деликтом, направленным против общественного порядка.
Under these provisions, any conspiracy or agreement for the purpose of preparing or committing crimes against persons or property constitutes a crime against the public peace; any person taking part in such a conspiracy or agreement is subject to 10 to 20 years'imprisonment. В положениях этих статей уточняется, что «создание любой ассоциации или организации с целью подготовки или совершения преступлений против лиц или собственности является преступлением против общественного порядка» и что лица, принимающие участие в деятельности таких ассоциаций или организаций, караются лишением свободы на срок от 10 до 20 лет.
While Angola did not provide information on whether it had criminalized the conversion or transfer of property that is the proceeds of crime as set forth in paragraph (a) (i) of article 23, it required specific technical assistance to overcome its partial compliance with paragraph 1 (b) (i). Хотя Ангола не предоставила информацию о том, криминализовала ли она конверсию или перевод имущества, являющегося доходами от преступлений, как указано в пункте (а) (i) статьи 23, она нуждается в конкретной технической помощи для преодоления частичного соблюдения ею пункта 1 (b) (i).
The authorities ensure that measures designed to safeguard public order and protect people and property from the threat of terrorist crime are taken within the law and with respect for commitments arising from the various international instruments for the protection of rights and fundamental freedoms. Государственные власти следят за тем, чтобы деятельность по охране общественного порядка, защите лиц и имущества, которым угрожают преступники-террористы, осуществлялась в условиях уважения обязательств, вытекающих из различных международных документов, касающихся защиты основных прав и свобод.
financial resources and other property are classified as proceeds derived from crime if they are directly or indirectly controlled or owned by a person (natural or legal) included in the terrorist watch list based on suspicion of carrying out acts of terrorism or participation in such acts; финансовые ресурсы и иное имущество квалифицируются как доходы от преступной деятельности, если они прямо или косвенно контролируются или находятся в собственности лица (физического или юридического), включенного в список террористов, за которыми осуществляется наблюдение, в связи с подозрением в совершении террористических актов или участии в совершении таких актов;
We hope that the Court will be able to mete out justice not only to heads of State, heads of Government and officials who commit war crimes, crimes against humanity or crimes against citizens, but also to those who engage in administrative corruption and theft of State property, something that certainly constitutes a crime in many countries because of the economic and moral harm it causes to their peoples. Мы надеемся на то, что Суд сможет осуществлять правосудие не только в отношении глав государств, правительств и должностных лиц, совершивших военные преступления, преступления против человечности или преступления против гражданских лиц, но также и в отношении тех, кто занимается административной коррупцией и расхищением государственной собственности, что, конечно, является преступлением во многих странах в силу наносимого экономического и морального ущерба.
empowering a Court, where a person has been convicted of a terrorist offence to order the forfeiture of property used or intended for use in the commission of a crime or is unlawfully in a person's possession; предоставление суду, в котором какое-либо лицо было осуждено за совершение террористического преступления, права издавать приказ о конфискации имущества, использованного или предназначенного для использования в целях совершения преступления или находящегося в незаконной собственности у данного лица;
Moral damage is compensated in money or other forms of property as a damage caused to a victim as a result of a crime including beating, mutilation, distortion or weakening of biological and mental functions or other experiences caused by physical or moral damage. Моральный ущерб возмещается в денежном и ином имущественном выражении за причинённый пострадавшему в результате преступления ущерб, в том числе за искалечивание, изуродование, нарушение или ослабление биологических и психических функций, а также иные причинённые физическим или моральным ущербом переживания.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!