Примеры употребления "promoting dialogue" в английском

<>
A regional effort led by Brazil and Chile is promoting dialogue among CELAC countries to build trust, with the goal of identifying common positions for the UN climate negotiations. Региональные усилия во главе с Бразилией и Чили призывают содействие к диалогу между странами CELAC для того, чтобы построить доверие, с целью выявления общих позиций для переговоров на саммитах ООН по климату.
As such, it plays a key role in resolving conflicts between different interested parties and promoting dialogue and reconciliation in the name of the general public interest. В этом качестве она играет одну из ключевых ролей в урегулировании конфликтов между различными заинтересованными сторонами и поощрении диалога и примирении на благо всего общества.
It is in this spirit that Mozambique has actively participated in several initiatives aimed at promoting dialogue within the United Nations, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, the Organization of African Unity and the Southern African Development Community, as well as other organizations and national initiatives, as a sign of its strong commitment to searching for lasting solutions to conflicts in the world. Именно в этом духе Мозамбик активно участвовал в ряде инициатив, нацеленных на развитие диалога в рамках Организации Объединенных Наций, Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, Организации африканского единства и Сообщества по вопросам развития стран юга Африки и других организаций, а также в национальных инициативах, продемонстрировав тем самым твердое намерение найти пути окончательного урегулирования конфликтов в мире.
Japan highly values the successful launch of the Hague Code in November 2002 and the adoption by the General Assembly of resolution 59/91 of 3 December 2004 on the Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation with 161 countries'support, and has been making efforts to universalize the Hague Code by promoting dialogue with non-participating States, in particular ASEAN countries. Япония высоко оценивает принятие Гаагского кодекса поведения в ноябре 2002 года и принятие резолюции 59/91 Генеральной Ассамблеи от 3 декабря 2004 года о Гаагском кодексе поведения по предотвращению распространения баллистических ракет, за которую проголосовала 161 страна, и предпринимает усилия, направленные на придание Гаагскому кодексу универсального характера на основе поощрения диалога с не участвующими в нем государствами, в частности странами АСЕАН.
She said that Israel, as a multilingual democracy, home of the three great monotheistic religions, was an ideal location for disseminating the United Nations vision and she reiterated her Government's invitation to open an information centre in Israel as a way of promoting dialogue and cooperation in the region. Она говорит, что Израиль, будучи многоязычным демократическим обществом, очагом трех великих монотеистических религий, является идеальным местом для распространения идей Организации Объединенных Наций, и она вновь подтверждает предложение правительства ее страны открыть информационный центр в Израиле с целью поощрения диалога и сотрудничества в регионе.
I am confident that your wisdom, drawn from the positions of your friendly country of Gabon, will stand you in good stead in promoting dialogue among the peoples and the countries of the world, in invigorating the role of the United Nations and in preserving its Charter. Я убежден, что Ваша мудрость, источником которой является позиция Вашей дружественной страны — Габона, поможет Вам в Ваших усилиях по укреплению диалога между народами и странами всего мира, активизации роли Организации Объединенных Наций и сохранению ее Устава.
However, it was attempting to address the gender pay gap, which remained a serious problem, by promoting dialogue and debate, gathering and publishing gender-disaggregated statistics and setting an example by setting the target of eliminating unwarranted pay gaps between women and men in the public sector by 2010. Тем не менее, оно пытается заниматься вопросом гендерного разрыва в оплате труда, который продолжает оставаться серьезной проблемой, поощряя диалог и дискуссии, собирая и публикуя статистику с разбивкой по гендерному признаку и показывая пример тем, что поставило перед собой цель ликвидировать неоправданный разрыв в оплате труда мужчин и женщин в государственном секторе к 2010 году.
The Symposium carried out comprehensive and in-depth discussions, focusing on three topics: the role of exchange among civilizations in promoting human historical development, the effect of dialogue among civilizations on the development of international relations and the role of the United Nations in promoting dialogue among civilizations. В ходе симпозиума прошли всеобъемлющие и углубленные дискуссии с акцентом на трех темах: роль обмена между цивилизациями в содействии человеческому и историческому развитию, воздействие диалога между цивилизациями на развитие международных отношений и роль Организации Объединенных Наций в содействии диалогу между цивилизациями.
Representatives of employers and labour associations have a seat in the Standing Committee for Social Affairs, which is the advisory committee of the MSAR Government assigned to promoting dialogue between all labour partners and social development. Ассоциации работодателей и трудящихся представлены в Постоянном комитете по социальным вопросам, который является консультативным комитетом правительства ОАРМ, созданным в целях поощрения диалога между всеми партнерами трудовых отношений и социального развития.
The proposed extension would allow UNOGBIS to operate under a streamlined mandate highlighting mediation and good offices functions aimed at promoting dialogue and reconciliation in order to reduce current divisive and polarizing pressures hampering the restoration of normalcy. Предлагаемое продление позволило бы ЮНОГБИС действовать на основании скорректированного мандата, в котором основное внимание уделялось бы посредничеству и добрым услугам, направленным на поощрение диалога и примирения с целью ослабить оказываемое сейчас давление, порождающее раскол и поляризацию в обществе и мешающее процессу нормализации обстановки.
The Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) is preparing for an expert group meeting on “Employment Policies and Economic Development in ESCWA Countries, including Those Emerging from Conflict”, with the aim of promoting dialogue and exchange of views and best practices between members of ESCWA, regional experts, United Nations agencies, and private sector representatives. Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА) занимается подготовкой совещания группы экспертов по теме «Политика в области трудоустройства и экономическое развитие в странах ЭСКЗА, в том числе странах, выходящих из состояния конфликта» с целью налаживания диалога и обмена мнениями и передовой практикой между членами ЭСКЗА, региональными экспертами, учреждениями системы Организации Объединенных Наций и представителями частного сектора.
Calls upon Governments to encourage all members of society to take part in promoting dialogue among civilizations and provide them with an opportunity to make contributions to the United Nations Year of Dialogue among Civilizations; призывает правительства побуждать всех членов общества участвовать в усилиях по развитию диалога между цивилизациями и предоставлять им возможность вносить вклад в проведение Года диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций;
In addition, we have supported direct initiatives in Haiti focusing on areas that can foster stability, such as initiatives promoting dialogue between political parties, non-governmental organizations and church communities. Кроме того, мы поддерживаем прямые инициативы в Гаити в таких важных для укрепления стабильности областях, как инициативы по развитию диалога между политическими партиями, неправительственными организациями и объединениями верующих.
The inter-religious dialogue programme was launched in 1995 together with the “Roads of Faith” project, aimed at promoting dialogue among different religions and spiritual traditions in a world where inter-religious or intra-religious conflicts were becoming more widespread as a result of ignorance or a lack of understanding of other cultures, beliefs and ways of life. В 1995 году началось осуществление программы налаживания диалога между религиями, а также проекта «Пути веры», нацеленных на развитие диалога между различными религиями и духовными традициями в мире, где в результате невежества и искаженных представлений о других культурах, верованиях и образах жизни ширятся межрелигиозные или внутриконфессиональные конфликты.
He also highlighted that its country was committed to promoting dialogue based on objectivity, impartiality and non-selectivity and that Djibouti attached great importance to the UPR, which represents a self-assessment and an opportunity to learn from other experiences. Он также заявил, что его страна в полной мере готова проводить диалог на основе принципов объективности, беспристрастности и неизбирательности и что Джибути придает огромное значение УПО, который позволяет провести самооценку и дает возможность поучиться на опыте других стран.
We also demand that all initiatives calling for promoting dialogue among civilizations include serious and effective measures aimed at resolving problems of colonialism and foreign occupation and reducing the gap between developed and developing countries, especially in the areas of poverty, development and clean and safe environment. Мы также требуем, чтобы все инициативы, направленные на поощрение диалога между цивилизациями, включали серьезные действенные меры для решения проблем, связанных с колониализмом и иностранной оккупацией, и сокращения разрыва между развитыми и развивающимися странами, в особенности в таких областях, как нищета, развитие и чистая и безопасная окружающая среда.
Mr. Hof (Netherlands), speaking on behalf of the European Union, said that it voted against any motion for adjournment as a matter of principle, considering the practice to be incompatible with promoting dialogue. Г-н Хоф (Нидерланды) говорит, что Европейский союз, от имени которого он выступает, принципиально голосует против какого-либо перерыва в прениях, считая, что подобная практика противоречит духу диалога.
The review undertaken to assess the impact of the International Day and to identify ways to promote mobilization of all stakeholders in the fight against poverty has shown that this event can be an important tool in support of national efforts to eradicate poverty, by promoting dialogue and collaboration among stakeholders. Обзор, проведенный в целях оценки отдачи от мероприятий в рамках Международного дня и определения путей поощрения мобилизации всех участников на борьбу с нищетой, продемонстрировал, что это мероприятие может быть важным средством поддержки национальных усилий по искоренению нищеты путем поощрения диалога и сотрудничества между участниками.
The aim of the Energy Security Forum, by promoting dialogue, greater transparency, the provision of information and considered views, was to contribute to reducing market disturbances and mitigate their harmful effects. Цель Форума по энергетической безопасности заключается в том, чтобы посредством поощрения диалога, увеличения транспарентности, предоставления информации и рассмотрения различных мнений способствовать сокращению числа сбоев в функционировании рынка и смягчению их неблагоприятных последствий.
However, he wishes to make one further observation from his field visit undertaken during the mission to the Ak-Tuz urban settlement in Chui region, as an illustration of the importance of promoting dialogue, participation and partnership in developing strategies for healthy lifestyles and community actions. Однако он хотел бы сделать еще одно замечание, которое основывается на результатах его поездки в поселок городского типа Ак-Тюз Чуйской области- речь идет о важности расширения диалога, участия и партнерства в рамках разработки стратегий, направленных на обеспечение здорового образа жизни и принятие мер на уровне общин.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!