Примеры употребления "prominent role" в английском

<>
Because of its economic and trade muscle, China is bound to play a more prominent role as the Doha round unfolds. В силу своей экономической и торговой мощи Китаю, после окончания раунда переговоров в Дохе, предназначено играть наиболее выдающуюся роль.
I should also add that my friend is extremely well educated, and had, in fact, played a prominent role in public life. Я должен также добавить, что мой друг исключительно хорошо образован и, более того, играл выдающуюся роль в общественной жизни.
I cannot fail to mention here, with great appreciation and admiration, the prominent role of the Secretary-General in his ongoing efforts at the helm of this Organization to enhance and energize the work of its various bodies and to make them more democratic, transparent and capable of meeting the challenges of this century, and more effective in carrying out the duties assigned to them in the fields of peace, security and development. Я не могу не упомянуть с чувством глубокой признательности и восхищения выдающуюся роль Генерального секретаря в качестве руководителя этой Организации и усилия, которые он прилагает в целях укрепления и активизации работы ее различных органов и придания им более демократичного, транспарентного и действенного характера, с тем чтобы они могли отвечать на вызовы настоящего столетия и более эффективно выполнять возложенные на них обязанности в области обеспечения мира, безопасности и развития.
Another danger lies in the prominent role in the revolution of multi-millionaires. Другая опасность заключается в бросающийся в глаза роли мультимиллионеров в революции.
However, men play a more prominent role in political and social activities than women. Тем не менее мужчины чаще, чем женщины, изображены занятыми общественной и политической деятельностью.
Civil society had a prominent role to play in addressing key issues of the Monterrey Consensus. Гражданское общество призвано сыграть видную роль в решении ключевых вопросов, затронутых в Монтеррейском консенсусе.
Inland waterway transport is an obvious choice to play a more prominent role in reaching these targets. Очевидным выбором является внутренний водный транспорт, который должен играть более заметную роль в достижении этих целей.
An essential element of such a mechanism is to give the IMF a prominent role in two areas: Существенным аспектом такого механизма должно стать предоставление МВФ важной роли в двух областях:
By which de Waal means a more prominent role for the church and the return of the Stalin cult. Под этим де Ваал подразумевает более заметную роль церкви, а также возвращение культа Сталина.
It should be given a more prominent role among the functions of competition authorities in these countries, with commensurate resources. Этой работе следует отвести более заметную роль в круге функций органов по вопросам конкуренции в этих странах с выделением для этого соразмерных ресурсов.
The supply of nuclear fuel is a factor that will play a prominent role in the anticipated future growth of nuclear power. Поставки ядерного топлива составляют один из тех факторов, которые будут играть весьма заметную роль в ожидаемом будущем росте ядерной энергетики.
We hope that youth groups and youth organizations will play a prominent role in all activities related to the culture of peace. Мы надеемся, что молодежные группы и организации будут играть заметную роль во всей деятельности, связанной с культурой мира.
The media have allowed him to play a prominent role attacking Obama for being ‘soft’ on national security and for ‘coddling terrorists’. СМИ позволяют ему играть видную роль, атакуя Обаму с обвинениям в излишней “мягкости” по вопросам национальной безопасности и за “ухаживания за террористами”.
The Security Council had a busy programme of work in September 2004, with African issues taking a prominent role during the month. В сентябре 2004 года у Совета Безопасности была насыщенная программа работы, причем особое внимание в течение указанного месяца уделялось вопросам, касающимся Африки.
If we look at the Euro crisis for example, every time that Germany assumes a more prominent role, various anti-German feelings become apparent. Рассмотрим, к примеру, кризис евро - каждый раз, когда Германия берет на себя важную роль, проявляются самые различные антигерманские чувства.
Egypt's centers of power, such as its army, businessmen, journalists, and ideological parties, played a prominent role in supporting Saddam's war against Iran. Влиятельные элементы египетского общества, такие как армия, бизнесмены, журналисты и идеологические группы, также сыграли заметную роль в оказании поддержки Саддаму в войне против Ирана.
The State of nationality (or State of habitual residence for stateless persons) of either the offender or the victim should play a more prominent role. Государству, гражданином которого (или государству, где лица без гражданства обычно проживают) является либо правонарушитель, либо жертва, следует отводить более значимую роль.
Germany is still not used to it, the country continues to be uncomfortable and, for obvious reasons, still finds it difficult to play a more prominent role. Германия еще не привыкла к этому, ей до сих пор всегда неприятно и, по очевидным причинам, до сих пор всегда тяжело дается играть значительную роль.
Balde, a Senegalese national, had played a prominent role in the diamond trade in Monrovia up to the time of his departure from Liberia in June 2001. Бальде, гражданин Сенегала, играл заметную роль в торговле алмазами в Монровии вплоть до своего отъезда из Либерии в июне 2001 года.
The only way to achieve this is to sustain our momentum and pressure, a task in which the CTC is playing a prominent role as the vanguard. Единственный способ добиться этого состоит в поддержании нашего импульса и сохранении оказываемого нами давления, и ведущая роль в этом принадлежит КТК в его качестве авангарда.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!