Примеры употребления "progressed" в английском

<>
We have not progressed very far, it seems. Похоже, с тех пор мы ушли недалеко
The CML recently progressed to the blast phase. CML недавно дошли до фазы взрыва.
But this has progressed at an exponential pace. Но всё равно рост - экспоненциальный.
So we really haven't progressed that much since 1908. Так что мы не так уж далеко ушли со времён 1908 года.
One of these is that the pregnancy has not progressed beyond 24 weeks. Одно из условий состоит в том, что срок беременности не должен превышать 24 недель.
As the court case progressed, the bank's president Mr. Morgan took the stand. По ходу рассмотрения дела президент банка, мистер Морган, стоял на своём.
But, as time progressed, Greece and its creditors came to view these facts very differently. Однако со временем Греция и ее кредиторы стали воспринимать эти факты совершенно по-разному.
The trend I mentioned of increasing management in depth has progressed importantly during this period. В прошедший период существенно усилилась отмеченная мною тенденция к развитию менеджмента компании «вглубь».
But, as the crisis has progressed, the financial system has become increasingly reordered along national lines. Но по мере развития кризиса финансовая система становится все более упорядоченной по национальному признаку.
In short, even as globalization progressed, Swedish wage earners enjoyed a substantial improvement in living standards. Одним словом, даже с прогрессом глобализации, шведские рабочие значительно увеличили свое материальное благосостояние.
EURJPY has started to show signs of recovery as we have progressed through the European morning. EURJPY начала демонстрировать признаки роста утром во время Европейской сессии.
The war in Lebanon has made it abundantly clear how far this dangerous process has already progressed. Война в Ливане совершенно отчётливо показала, насколько далеко уже зашёл данный опасный процесс.
As the winter month progressed, and all recipient parties received progressively less natural gas, the situation became more desperate. И вот посреди зимы все потребители стали получать все меньше природного газа; ситуация становилась все более отчаянной.
Major works on public and commercial buildings, accommodation for returning displaced persons and improvements to the transport infrastructure also progressed. Ведутся большие работы по строительству общественных и коммерческих зданий и жилья для возвращающихся перемещенных лиц и модернизируется транспортная инфраструктура.
In 38 countries, social protection initiatives have progressed under the strong leadership from Governments, with the support of international partners. В 38 странах был достигнут прогресс в осуществлении инициатив в области социальной защиты под умелым руководством правительств и при поддержке со стороны международных партнеров.
The gender sensitising training of peacekeeping forces has not progressed sufficiently nor has there been adequate publication of monitoring or evaluation. Отсутствует значительный прогресс в плане подготовки миротворческих сил по гендерным аспектам; не проводится также надлежащая информационная работа по вопросам контроля и оценки.
This means that the definition of the stage to which a project has progressed should be clearly defined in the forthcoming reporting. Это означает, что для целей будущей отчетности следует четко определять стадию, на которую вышло осуществление проекта.
It described how efforts had progressed since the 13th Plenary in May 2007, when a revised Business Requirements Specification (BRS) was approved. В ней содержалась информация о прогрессе, достигнутом в работе после проведения тринадцатой Пленарной сессии в мае 2007 года, когда была утверждена пересмотренная спецификация требований ведения деловых операций (СТДО).
The panel had progressed with updates of chapters on enteric fermentation (B1040) and manure management (B1050) including a detailed methodology for methane. Группа проделала большую работу по обновлению глав по интенстинальной ферментации (В1040) и использованию навоза (В1050), включая подробную методику по метану.
The development of standard operating procedures for the border crossing point and its reconstruction to separate incoming and outgoing passengers has not progressed. Прогресс в плане разработки типового порядка действий для пунктов пересечения границы и реконструкции таковых с целью обеспечить разделение потоков прибывающих и выбывающих пассажиров отсутствует.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!