Примеры употребления "productive variety" в английском

<>
How to broaden the productive basis, how to become capable of offering a variety of goods and services in the market place is something that, much more than technical assistance, will require sustained national and foreign investments, technology, enterprise skills. Для изыскания путей расширения производственной базы, создания потенциала для предложения широкого круга товаров и услуг в условиях рынка потребуются, причем в гораздо большей степени чем техническая помощь, стабильные национальные и иностранные инвестиции, технология, предпринимательские навыки.
First of all, despite the fact that the last three or four years have not been the easiest or most productive ones for the international multilateral disarmament machinery, we still believe that the present international climate not only calls for urgent measures but also allows for a wide variety of undertakings in the field of disarmament. Прежде всего, несмотря на то, что последние три-четыре года стали не самыми легкими и продуктивными для международного многостороннего механизма разоружения, мы по-прежнему считаем, что сегодняшняя международная обстановка не только требует принятия срочных мер, но и раскрывает перед нами широкие возможности для деятельности в сфере разоружения.
First of all, despite the fact that the last four years have not been the easiest and most productive years for the international multilateral disarmament machinery, I still believe that the present international climate not only calls for urgent measures but also allows for a wide variety of undertakings in the field of disarmament. Прежде всего, несмотря на то, что последние четыре года отнюдь не относятся к числу наиболее легких и продуктивных в работе международного многостороннего механизма разоружения, я по-прежнему убежден, что нынешняя международная обстановка не только требует срочных мер, но и позволяет провести широкий круг мероприятий в области разоружения.
First of all, despite the fact that the last two years have not been the easiest or most productive years for the international multilateral disarmament machinery, we still believe that the present international climate not only calls for urgent measures but also allows for a wide variety of undertakings in the field of disarmament. Прежде всего, несмотря на тот факт, что последние два года не были самыми простыми или самыми продуктивными годами для международного многостороннего разоруженческого механизма, мы все же считаем, что нынешняя международная обстановка не только требует срочных мер, но и позволяет предпринять различные шаги в области разоружения.
First, despite the fact that the past four years have not been the easiest or most productive years for the international multilateral disarmament machinery, we still believe that the present international climate not only calls for urgent measures, but also allows for a wide variety of undertakings in the field of disarmament. Во-первых, несмотря на то, что прошедшие четыре года были не самыми легкими и не самыми продуктивными для международных многосторонних механизмов разоружения, мы по-прежнему считаем, что нынешний международный климат не только требует принятия неотложных мер, но и располагает к проведению широкого спектра мероприятий в области разоружения.
The poverty reduction strategies should consider a variety of mechanisms, such as cooperatives, insurance systems and revolving funds, depending on the specific types of shocks to which the countries are prone, that would help regenerate productive capacity and bring about stability. В документах о стратегиях сокращения масштабов нищеты следует рассматривать широкий круг таких механизмов, как кооперативы, системы страхования и фонды оборотных средств, в зависимости от конкретных видов потрясений, которым подвержены эти страны, что будет способствовать восстановлению производственного потенциала и обеспечению стабильности.
With Europe in crisis, "economic consolidation (in Latin America) should not have a triumphalist attitude but should serve to expand its productive matrix and glimpse a better future for its people" Humala added. Поскольку Европа в кризисе, "экономическое объединение (Латинской Америки) не должно иметь триумфаторской основы, а должно служить для расширения нашей производственной основы и предвидеть лучшее будущее для наших городов", добавил Умала.
You can get to her house in a variety of different ways. Вы можете добраться к ее дому по множеству различных путей.
Only the most productive members of the colony got this award: an official birth license. Лишь самые продуктивные и эффективные члены колонии получали такую награду как официальная лицензия на роды.
The mountains in this part of the country are full of variety. Горы в этой части страны полны разнообразия.
“Revenge is not productive.” — Месть непродуктивна».
He is at home in a variety of fields. Он отлично разбирается во многих областях.
Since it should already be quite apparent how important is the habit of evaluating any difference that may exist between a contemporary financial-community appraisal of a company and the fundamental aspects of that company, it should be more productive for us to spend our time examining further the characteristics of these financial-community appraisals. Поскольку, надо думать, всем стало ясно, насколько важно иметь привычку выявлять все расхождения (которые вполне могут иметь место) между тем, как оценивает компанию финансовое сообщество, и ее реальными фундаментальными характеристиками, будет полезнее, если мы продолжим анализировать, из чего складываются выставляемые финансовым сообществом оценки.
This problem may be solved in a variety of ways. Эта проблема может быть решена различными способами.
We thank our clients and partners for their trust in us and hope for a long-term and productive partnership. Мы благодарим своих клиентов и партнеров за оказанное доверие и надеемся на долгосрочное и плодотворное сотрудничество.
A variety is the spice of life. В разнообразии прелесть жизни.
Therefore we have identified the most useful and productive trading tools available on the market and made them freely available to amplify all our clients trading power. Таким образом, у вас есть возможность подобрать для себя именно те инструменты, которые вам наиболее подходят и помогут вам получить максимальную прибыль.
variety is the spice of life Прелесть жизни в ее разнообразии
Harmonious teamwork and productive efforts enabled each Fund participant to become an indispensable part of the functioning organism. Слаженная работа и плодотворный труд позволили каждому участнику фонда стать неотъемлемой частью функционирующего организма.
The American Civil Liberties Union is deeply concerned, too, raising a variety of privacy issues. Американский союз гражданских свобод также глубоко обеспокоен и поднимает ряд вопросов относительно частной жизни.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!