Примеры употребления "production of documents" в английском

<>
Additionally, under the Financial Intelligence Unit Act, the Financial Intelligence Unit has the power to order the production of documents and to freeze a bank account for three (3) days and then a further five (5) days upon receipt of a request from The Royal Bahamas Police Force or a foreign law enforcement authority if it is suspected that the account may contain the proceeds of crime. Кроме того, в соответствии с Законом о Группе финансовой разведки Группа финансовой разведки уполномочена приказывать выдать документы или заблокировать банковский счет на срок до трех (3) дней, а затем еще на пять (5) дней после получения соответствующей просьбы от Королевских полицейских сил Багамских Островов или зарубежного правоохранительного органа, если имеются подозрения, что на данном счете могут храниться преступные доходы.
Further, the Task Force relies upon the production of documents from various sources, as well as the cooperation of vendors, departments within the Organization and law enforcement and other investigative bodies outside the Organization. Кроме того, Целевая группа полагается на подготовку документов из различных источников, а также содействие со стороны поставщиков, департаментов самой Организации и правоохранительных и других следственных органов за пределами Организации.
In addition, Legal Defense Teams of the accused before the ICTY also submit their RFAs to the Republic of Serbia regarding the production of documents and replies from the state departments. Кроме того, группы адвокатов защиты обвиняемых в МТБЮ также направляют ходатайства об оказании помощи Республике Сербия в отношении представления документов и ответов от государственных ведомств.
By letter of 17 February 2003, the author responded, claiming that his motion for production of documents was not related to the substance of his claim before the Committee. В своем письме от 17 февраля 2003 года автор дал ответ на это утверждение и заявил, что его предложение по поводу представления документов не связано с существом его жалобы в Комитет.
The Information Management Technology Unit was established as an integral part of the Executive Office in the biennium 1998-1999 to deal with the software development and equipment acquisition and maintenance aspects of the Department, in particular those relating to the production of documents in all official languages. В двухгодичном периоде 1998-1999 годов в качестве составной части Административной канцелярии была создана Группа информационно-технического обеспечения, которая занимается вопросами разработки для Департамента программного обеспечения, а также приобретением и обслуживанием его оборудования, в частности в связи с выпуском документов на всех официальных языках.
The Appeals Tribunal may order production of documents or such other evidence as it deems necessary, subject to article 2 of the present statute. Апелляционный трибунал может распорядиться о представлении документов или таких других доказательств, которые он считает необходимыми, с учетом положений статьи 2 настоящего Статута.
Facing serious difficulties with the production of documents from Serbia and Montenegro and with access to archives and witnesses, the prosecution team in the Milošević case, having exhausted all other means, resorted to making an application to the Trial Chamber pursuant to rule 54 bis to request binding orders requiring Serbia and Montenegro to produce relevant documents to the Tribunal. Столкнувшись с серьезными трудностями в получении документов от Сербии и Черногории и доступа к архивам и свидетелям, группа обвинения по делу Милошевича, исчерпав все другие средства, была вынуждена подать заявку в Судебную камеру на основании правила 54 бис с просьбой издать обязательные постановления, требующие от Сербии и Черногории представления соответствующих документов в Трибунал.
With regard to laws regarding production of evidence in civil cases, inquiry was made as to whether courts may compel the production of documents. В отношении представления доказательств в гражданских делах был задан вопрос о том, могут ли суды обязать представить те или иные документы.
The Appeals Chamber unanimously concluded that it may not address “binding orders” to State officials acting in their official capacity, and specifically noted in its reasoning that the State official's functional immunity would prevent it from issuing a subpoena duces tecum ordering the production of documents. Апелляционная камера единогласно решила, что она не может направлять " обязывающие приказы " должностным лицам государства, выступающим в официальном качестве, и в своем обосновании специально отметила, что функциональный иммунитет должностного лица государства не позволяет суду направлять приказ о явке в суд с документами.
The ruling may include directions on the manner and order of the questions and the production of documents in accordance with the powers of the Chamber under article 64. Постановление может содержать указания о том, каким образом и в каком порядке должны задаваться вопросы и осуществляться предъявление документов с учетом полномочий Палаты согласно статье 64.
In our cases, we have seen arbitral tribunals grant interim measures of protection, among other things, requiring production of documents, ordering a party to post a bank guarantee, enjoining a party from transferring shares and enjoining a party from calling a bank guarantee. В делах, с которыми мы сталкивались, третейские суды выносили решения о различных обеспечительных мерах, в том числе требовали представления документов, предписывали предоставление одной из сторон банковских гарантий, запрещали сторонам передавать акции или востребовать банковские гарантии.
The Act's other important reforms include: updating the system to take account of devolution; applying the Freedom of Information Act to inquiry records; giving inquiries more effective powers to compel the attendance of witnesses and the production of documents; creating a statutory requirement to publish inquiry reports and lay them before Parliament; and introducing new measures to control costs. Другие важные нововведения на основании этого Закона включают в себя: обновление системы для учета процесса передачи автономных полномочий; применение положений Закона о свободе информации к материалам расследований; предоставление группам по расследованиям более эффективных полномочий требовать явки свидетелей и предъявления документов; введение законного требования об опубликовании материалов расследования и представления их в парламент; и введение новых мер для ограничения расходов.
Examine the pile of documents in advance. Проверь стопку документов заранее.
In the first years that Coca-Cola was produced, it contained cocaine. In 1914, cocaine was classified as a narcotic, after which they used caffeine instead of cocaine in the production of Coca-Cola. В первые годы производства, Coca-Cola содержала кокаин. В 1914 году кокаин был классифицирован как наркотик, после чего при производстве Coca-Cola вместо него стали использовать кофеин.
According to the new rules, I need an additional packet of documents and payment of freight insurance to cross the border . По новым правилам, чтобы пересечь границу, мне нужен дополнительный пакет документов и оплата страховки груза.
Everyone has the right to the protection of the moral and material interests resulting from any scientific, literary or artistic production of which he is the author. Каждый человек имеет право на защиту его моральных и материальных интересов, являющихся результатом научных, литературных или художественных трудов, автором которых он является.
Archive search and reissue of documents (for one document) Поиск в архиве и восстановление документов (за один документ)
The JMdict/EDICT project has as its goal the production of a freely available Japanese-English Dictionary in machine-readable form. Целью проекта JMDict/EDICT было создание свободно доступного японско-английского словаря в доступной для компьютера форме.
Statements, certificates, sending of documents Отчеты, справки, отправка документов
Steel production of the year was the highest on record. Производство стали в этом году достигло максимума.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!