Примеры употребления "process modeling scope" в английском

<>
To simplify this process, the modeling variables can be furnished with customer-dependent default values. Чтобы упростить этот процесс, для переменных моделирования можно указать значения по умолчанию, зависящие от клиента.
The flow of the business process that you are modeling is indicated by connectors that join the elements. Ход бизнеса-процесс который вы моделируете, показан соединителями которые соединяют элементы.
The statistical software is unable to process the data sets used for modeling without some preparation. Статистическое программное обеспечение не в состоянии обрабатывать наборы данных, используемых для моделирования, без определенной подготовки.
Automatic creation of standard bills of materials (BOMs) and standard routes of production for each configured item, in a process that is fully controlled by each product model’s modeling tree. Автоматическое создание стандартной спецификации и стандартных маршрутов производства для каждой настраиваемой номенклатуры — в процессе, который полностью контролируется каждым деревом моделирования модели продуктов.
When you start the configuration process, the configuration user dialog box is created, based on the product model’s setup of modeling variables and validation rules. После начала процесса настройки создается диалоговое окно пользователя настройки, которое базируется на настройке переменных моделирования и правил проверки в модели продукции.
There are several reasons for this regulatory failure, including the inability to acquire and process all relevant data, the political difficulty of enforcing strict judgments, and the difficulty of modeling tail risks. Имеются несколько причин такой неспособности регулярных органов, в том числе неспособность собрать и обработать все относящиеся к делу данные, сложность политического плана с введением жестких законов, а также сложность моделирования «хвостовых» рисков.
The configuration process, that is the steps that the product model must perform at configuration time to create a finished configuration, is defined in a modeling tree. Процесс конфигурирования — шаги, выполняемые моделью продукции во время конфигурирования для создания заключительной конфигурации — определен в дереве моделирования.
It was suggested that the right of the debtor to participate in the decision-making process would have a wider scope in reorganization than in liquidation and that the reference appearing in square brackets should be appropriately supplemented. Было высказано предположение о том, что право должника участвовать в процессе принятия решений имело бы более широкую сферу действия при реорганизации, чем при ликвидации, и что ссылка, взятая в квадратные скобки, должна быть надлежащим образом дополнена.
The Government is leading the evaluation process, notably by identifying the scope of the evaluation, the evaluation questions that respond to the national information needs to design the next cycle of the PRS, and by involving all the major stakeholders, including civil society organizations and international development organizations. Правительство руководит процессом оценки, в частности определяя сферу ее охвата, позиции, информация по которым необходима для разработки следующего цикла национальной стратегии сокращения масштабов нищеты, и привлекая все остальные заинтересованные стороны, включая организации гражданского общества и международные организации, занимающиеся вопросами развития.
For the efficient execution of the governance and decision-making process, the Advisory Expert Group takes decisions on the scope of the updating and on technical and conceptual issues in conjunction with the Intersecretariat Working Group. В целях налаживания эффективного процесса управления и принятия решений Консультативная группа экспертов принимает решения по масштабам процесса обновления и техническим и концептуальным вопросам в согласовании с Межсекретариатской рабочей группой.
The Council had mandated UNMISET to prepare the groundwork for the structure of a national administration over two years, and halfway through the process we can report that progress is satisfactory, given the scope of capacity-building support that could be provided, limited to providing international advisers to 100 stability posts. Совет поручил МООНПВТ в течение двух лет заложить основу для создания структуры государственного управления, и, пройдя половину пути, мы можем говорить об удовлетворительном прогрессе с учетом масштаба той помощи в деле создания потенциала, которая могла быть предоставлена и которая состояла в направлении международных советников в помощь 100 сотрудникам, занимающим посты в области обеспечения стабильности.
First of all, I would note that the cooperation that characterizes anti-terrorism, which is a necessarily secretive process that takes place far from the public’s gaze, is simply far too limited in scope to have much of a broader impact. Во-первых, я хотел бы отметить, что сотрудничество в антитеррористической борьбе - это непременно закрытый процесс, который осуществляется вдалеке от взоров общественности. Кроме того, оно просто слишком незначительно по своим масштабам, чтобы оказывать какое-то более широкое воздействие.
He sought further clarifications on the nature of that process at the country level as it relates to the setting up of the agenda, and the nature and scope of the extraordinary round table meetings and thematic round table meetings and their relationships to the World Bank consultative group meetings and UNDP round table meetings. Он запросил дополнительные разъяснения в отношении характера этого процесса на уровне стран в связи с подготовкой повестки дня, а также о характере и рамках дополнительных совещаний за круглым столом и тематических совещаний за круглым столом и их взаимосвязи с совещаниями консультативных групп Всемирного банка и совещаниями ПРООН за круглым столом.
The Council called upon its regional and functional commissions to enhance reviews, assess their capacity to conduct follow-up of conference implementation, pay attention to the preparatory process, note the importance of regional and national preparations and identify the provisional agenda and scope of the review of conferences. Совет призвал свои региональные и функциональные комиссии активизировать процессы проведения обзоров, проводить оценку своего потенциала по осуществлению последующей деятельности в связи с осуществлением решений конференций, обращать особое внимание на подготовительный процесс, учитывать важное значение подготовительных мероприятий на региональном и национальном уровне, составлять предварительную повестку дня и определять рамки обзора хода осуществления решений конференций.
In implementing the Commission's decisions, UNWTO began a process of consultation with the members of its Committee on Statistics and other countries on a draft list of issues and the scope of the revision of the Recommendations on Tourism Statistics published in 1993, taking into account country experiences and the Commission's recommendations contained in Tourism Satellite Account: Recommended Methodological Framework and approved in 2004. В рамках осуществления решения Комиссии ЮНВТО начала процесс консультаций с членами своего Комитета по статистике и другими странами по проекту перечня вопросов и сферы охвата пересмотра «Рекомендаций по статистике туризма», опубликованных в 1993 году с учетом опыта стран и рекомендаций Комиссии, содержащихся в пособии «Вспомогательный счет туризма: рекомендуемая методологическая основа», утвержденном в 2004 году.
an intergovernmental negotiation process be entered into aimed at adopting a legally binding instrument on civil liability for transboundary damage caused by hazardous activities, within the scope of both Conventions; приступить к проведению межправительственного процесса переговоров с целью принятия обязательного в юридическом отношении документа о гражданской ответственности за ущерб, причиненный в результате осуществления опасной деятельности, относящейся к сфере действия обеих конвенций;
In that connection, the meeting was informed that the European Community was in the process of drafting a document on the topic of pollution prevention and control that covered issues linked to surface treatment of metals and plastics, albeit with a slightly different scope and structure from the technical guidelines. В этой связи участники совещания были проинформированы о том, что Европейское сообщество готовит проект документа, посвященного вопросам предотвращения загрязнения и контроля за ним, в котором рассматриваются вопросы, связанные с поверхностной обработкой металлов и пластмассовых изделий, хотя и несколько в ином масштабе и по иной схеме, чем в случае технических руководящих принципов.
The band is a scheme of the modeling process. Полоса представляет собой схематичное отображение процесса моделирования.
To simplify the modeling process, you can print a copy of your product model’s variable setup by using the Composed of report. Чтобы упростить процесс моделирования, можно распечатать копию настройки переменных модели продукции, используя отчет Структура.
One participant suggested that chemicals and classes of chemicals should not be prioritized de facto by limiting the scope of the SAICM process at its inception. Один участник отметил, что химические вещества и классы химических веществ нельзя приоритизировать де-факто, ограничив сферу охвата процесса СПМРХВ с самого начала.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!