Примеры употребления "proceeding" в английском с переводом "слушание"

<>
Proceedings were initiated on 3 September 2002, and the case was referred for hearing. Производство было начато 3 сентября 2002 года, и дело было назначено к слушанию.
Oral proceedings were held in the Murcia provincial high court on 21 January 1997. Слушание дела в провинциальном суде Мурсии состоялось 21 января 1997 года.
The JämO can, however, only institute proceedings in the Labour Court in cases where the trade union decides not to represent the employee or job applicant in question. Однако ОРВ может лишь организовать слушание в суде по трудовым вопросам в тех случаях, когда профсоюз решает не представлять соответствующего служащего или претендента на рабочее место.
A legal aid program should include legal assistance at all stages of the criminal process including investigation, arrest, pre-trial detention, bail hearings, trials, appeals, and other proceedings brought to ensure that human rights are protected. Программа правовой помощи должна предусматривать оказание правовой помощи на всех стадиях уголовного процесса, включая следствие, задержание, досудебное содержание под стражей, слушание ходатайства об освобождении под залог, судебное разбирательство, подачу апелляционной жалобы и другие процессуальные действия, с тем чтобы обеспечивать защиту прав человека.
If one of the parties to the dispute does not appear before the arbitral tribunal or fails to defend its case, the other party may request the tribunal to continue the proceedings and to make its award. Если одна из сторон спора не является в арбитражный суд или не может выступить с защитой по своему делу, другая сторона может просить суд продолжить слушание и вынести свое решение.
A legal aid programme should include legal assistance at all stages of the criminal justice process, including investigation, arrest, pre-trial detention, bail hearings, trials, appeals and other proceedings brought to ensure that human rights are protected. Программа правовой помощи должна предусматривать оказание правовой помощи на всех стадиях уголовного процесса, включая следствие, арест, досудебное содержание под стражей, слушание ходатайства об освобождении под залог, судебное разбирательство, подачу апелляционной жалобы и другие процессуальные действия, с тем чтобы обеспечить защиту прав человека.
If one of the Parties to the dispute does not appear before the Arbitral Tribunal or fails to defend its case, the other Party may request the Tribunal to continue the proceedings and to render its decision. Если одна из Сторон в споре не является в Арбитражный суд или не может выступить с защитой по своему делу, другая Сторона может просить суд продолжить слушание и вынести свое решение.
Hearings were then set for 5 May 2001 in the Tizi-Ouzou court, but adjourned because events in the region made it impossible to try the case in the conditions of calm required for proceedings of this nature. Слушание дела было тогда назначено на 5 мая 2001 года в суде города Тизи-Узу, который перенес его на более позднюю дату, поскольку инциденты, имевшие место в регионе, не позволили правосудию рассматривать это дело в спокойных условиях, необходимых при такой процедуре.
In order to determine whether the failure to re-establish production from the ammonia I and III units resulted from a compensable or non-compensable cause, the Panel notified PIC and Iraq of its intention to conduct oral proceedings, as described in paragraph ‎ 14 above. С тем чтобы определить, может ли быть назначена компенсация за невозобновление производства на установках I и III по производству аммиака, Группа уведомила " ПИК " и Ирак о своем намерении провести устное слушание, как это указано в пункте 14 выше.
During the pre-trial phase, either the lead counsel or the co-counsel shall be allowed to travel for in-court proceedings such as the hearing of preliminary motions, in the event that the trial chamber requires her or his presence (most such decisions are now rendered on the basis of written submissions, rather than in-court oral argument). На стадии досудебного производства ведущему адвокату либо второму адвокату разрешается выезжать для участия в процедурах в суде, таких, как слушание предварительных ходатайств, если судебная камера требует его присутствия (б?льшая часть таких решений в настоящее время выносится на основании рассмотрения письменных материалов, а не устных прений в суде).
This is the preliminary hearing, which takes place when a party petitions to have evidence excluded; when there are grounds for referring a case back to the procurator; when there are grounds for suspending or halting the proceedings; to settle a question relating to a particular mode of judicial examination; and to decide whether a case should be tried by jury. Это предварительное слушание, которое проводится: при наличии ходатайств стороны об исключении доказательства; при наличии основания для возвращения дела прокурору; при наличии основания для приостановления или прекращения уголовного дела; для решения вопроса об особом порядке судебного разбирательства; для решения вопроса о рассмотрении уголовного дела судом с участием присяжных заседателей.
On 18 October 2001, a bench of three judges of the Appeals Chamber (Judges Güney, Presiding, Pocar and Gunawardana) granted leave to appeal on the ground that the question as to whether an accused and/or his counsel may attend a hearing on his co-accused's motion for provisional release constituted an issue of general importance to proceedings before the International Tribunal or in international law generally. 18 октября 2001 года коллегия в составе трех судей Апелляционной камеры (судьи Гюней (председательствующий), Покар и Гунавардана) разрешила подать апелляцию на том основании, что вопрос о том, может ли обвиняемый и/или его адвокат присутствовать на слушании ходатайства сообвиняемого о временном освобождении, имеет общее значение для разбирательств в Международном трибунале и для международного права в целом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!