Примеры употребления "problem" в английском с переводом "проблемный"

<>
It's like that "problem bitch" guy. Как тот парень с проблемными стервами.
Could a commitment contract help problem gamblers to stop? Может ли контракт по обязательствам помочь проблемным игрокам остановиться?
I was the pain in the ass, the weirdo, the problem child. Я был занозой в жопе, чудаком, проблемным ребёнком.
To determine which add-in is the problem, enable one add-in at a time. Чтобы определить проблемную надстройку, включайте их по одной.
The biggest problem areas are concentrated in sub-Saharan Africa, the Andean region, and Central Asia. Самые большие проблемные области сконцентрированы в Африке в районе под пустыней Сахарой, Андах и Средней Азии.
Perceptions of such divergences force considerable risk premiums on problem countries, inevitably resulting in accelerating capital flight to safe havens. Осознание подобных различий приводит к значительной надбавке за риск в проблемных странах, что неизбежно оканчивается ускорением оттока капитала в так называемые безопасные гавани.
Chapters IV “Biological Diversity and Environmental Protection”: The main problem areas in this chapter were “naturalness”, “endangered species” and “protected forest areas”. Глава IV " Биологическое разнообразие и охрана окружающей среды ": К числу основных проблемных областей в этой главе относятся " естественность ", " виды, находящиеся под угрозой " и " охраняемые лесные районы ".
A substantial portion of UNICEF assistance during the current programme has been used to fill data and information gaps in new or emerging problem areas. В ходе реализации нынешней программы значительная часть помощи ЮНИСЕФ использовалась для восполнения информационных пробелов в новых или формирующихся проблемных областях.
Government action in many problem countries ultimately ends in finger pointing: “Europe,” the ECB, and Germany, with its (relatively) responsible policy, have all been scapegoats. Действия правительства во многих проблемных странах в конечном счете заканчивается показыванием указательного пальца: “Европа”, ЕЦБ и Германия, с ее (относительно) ответственной политикой, все являлись виновниками.
The EFSF might be just enough to guarantee the public debt of the four problem countries, but certainly not their banking sectors’ liabilities as well. EFSF, возможно, хватило бы, чтобы гарантировать оплату государственного долга четырех проблемных стран, но, определенно, никак не обязательства банковского сектора.
And, despite fluctuations, has there not been a considerable reduction in risk premiums for problem countries, without adding to the financing costs of donor countries? И, несмотря на колебания, разве не произошло значительного снижения надбавок за риск в проблемных странах без увеличения расходов стран-кредиторов на финансирование?
You'll return to the cell with the broken formula, which will be in edit mode, and Excel will highlight the spot where it’s having a problem. Вы вернетесь к ячейке с неправильной формулой, для которой будет включен режим редактирования и выделено проблемное место.
Among the proposed eurozone bailouts, none has come under the spotlight as much as the idea that the ECB should purchase massive quantities of the problem countries’ bonds. Ни одна из предлагаемых программ срочной финансовой помощи в еврозоне не пользовалась таким всеобщим вниманием, как идея, что ЕЦБ должен приобрести значительные количества государственных ценных бумаг проблемных стран.
The problem definition for establishing these logical frameworks is based on a participatory approach involving all stakeholders and including socio-economic rather than biophysical direct and indirect drivers. В основу работы по определению проблемной области в контексте установления этих логических рамочных параметров заложен подход, предполагающий участие всех заинтересованных сторон и охватывающий социально-экономические, а не биофизические прямые и косвенные движущие факторы.
A law that would fail to articulate the experienced differences between the interests or values that appear relevant in particular situations or problem areas would seem altogether unacceptable. Право, неспособное отразить реальные различия интересов или ценностей, которые представляются актуальными в конкретных ситуациях или проблемных областях, пожалуй, абсолютно нежизненно.
The review took as its point of departure the numerous achievements of UNCTAD technical cooperation, and focused on problem areas as identified by previous reviews and staff members consulted. В качестве исходной точки для проведения обзора были взяты многочисленные достижения ЮНКТАД в области технического сотрудничества, и основное внимание было уделено проблемным областям, выявленным в ходе предыдущих обзоров, а также опрошенными сотрудниками.
Likewise, the US must employ incentives as well as penalties - and not sequence its diplomacy so that a problem country must meet every requirement before it can receive meaningful benefits. Подобным образом, США должны использовать как наказания, так и стимулы - а не строить свою дипломатию так, чтобы проблемная страна отвечала всем требованиям до того, как она получит значительную выгоду.
The ECB’s recent decisions, with their focus on short-term effects, indicate that monetary policy is no longer targeted at the eurozone as a whole, but at its problem members. Недавние решения ЕЦБ, с акцентом на краткосрочные эффекты, указывают что денежно-кредитная политика больше не нацелена на еврозону в целом, но на своих проблемных членов.
In a nutshell – we think that the ECB’s hands are tied, and that it can’t activate measures that target the problem areas because that would risk inflation in Germany. В целом, мы полагаем, что руки ЕЦБ остаются связанными, и что он не может активировать программы, которые бы решали проблемные зоны, потому что это поставило бы под риск инфляции в Германии.
To build on these achievements, Bloomberg Philanthropies, the World Health Organization, and other partners are working with municipal leaders to help them gather the data needed to identify problem areas more effectively. Используя эти достижения, Bloomberg Philanthropies, Всемирная организация здравоохранения и другие партнеры работают совместно с муниципальными лидерами, чтобы помочь им собрать данные, необходимые для более эффективного выявления проблемных областей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!