Примеры употребления "problem reformulation" в английском

<>
We will discuss this problem later. Мы обсудим эту проблему позже.
In fact, just a few months ago, Summers himself proposed a reformulation of the production function that distinguished between traditional capital (K1), which remains, to some degree, a complement to labor (L), and a new kind of capital (K2), which would be a perfect substitute for L. На самом деле, всего лишь несколько месяцев назад, Саммерс сам предложил изменить формулировку производственной функции, которая делала отличия между традиционным капиталом (К1), который остается, и в некоторой степени является дополнением к труду (L), и новым видом капитала (К2), который был бы идеальной заменой для L.
When to start is the main problem. Когда начать - это главная проблема.
It should be clarified that, at the time of commenting on the draft OIOS report, the Department of Management had requested the removal or reformulation of a specific sentence on measurability and not all mention of measurability issues. Здесь следует пояснить, что в момент составления замечаний по проекту доклада УСВН получило от Департамента по вопросам управления просьбу о том, чтобы исключить или изменить формулировку конкретного предложения об измеримости показателей и вообще не упоминать о проблемах измеримости.
They discussed the problem. Они обсуждали проблему.
Pointing to the changing nature of conflict globally and the impact of the reformulation of the concept of “armed forces” on the recruitment, use, financing and training of mercenaries, Venezuela considered it important, as had Special Rapporteur Shaista Shameem, to examine the legal definition of mercenary. Отмечая изменение характера конфликтов во всем мире и последствия переосмысления понятия «вооруженные силы» для вербовки, использования, финансирования и обучения наемников, Венесуэла, как и Специальный докладчик Шайста Шамим, полагает необходимым внимательно изучить юридическое определение понятия «наемник».
The problem is in that we don't have enough money. Проблема в том, что у нас не хватает денег.
Considering that reformulation to HFA-technology for beclomethasone and salbutamol MDIs is well known, it could be expected that conversion of at least these two MDIs, representing more than 75 per cent of total CFC consumption in China, could have been done at an earlier stage. Учитывая тот факт, что процесс переформулирования препаративной формы для технологии с использованием ГФА для производства ДИ беклометазона и салтбутамола хорошо известен, можно ожидать, что конверсия производства по крайней мере этих двух ДИ, потребляющего более 75 % от совокупного потребления ХФУ в Китае, будет проведена раньше намеченного срока.
This page contains technical information that might be useful when you're trying to solve a problem. Эта страница содержит техническую информацию, которая может быть полезна при решении проблемы.
Basic approaches to equal enjoyment of the right to education include reformulation of curricula and educational materials to eliminate stereotyping and gender bias, allocation of equal resources to girls'education, and special encouragement to girls to stay in school. Основные подходы к вопросу о равном пользовании правом на образование включают в себя внесение изменений в программы обучения и в учебные материалы с целью устранения стереотипов и гендерных предубеждений, выделение равных финансовых ресурсов на цели образования для девочек и специальные меры по поощрению дальнейшего образования девочек.
She didn't know what to do with the problem. Она не знала что делать с этой проблемой.
The reformulation of draft article 10 appeared to address concerns previously expressed about the clarity of the separability provisions. Изменение формулировки проекта статьи 10, по-видимому, было призвано решить ранее поставленные вопросы о ясности положений, касающихся делимости.
This problem certainly requires a solution, but that's like shooting a cannon at sparrows Эта проблема действительно требует решения, но это как стрельба из пушки по воробьям.
Her delegation therefore welcomed the reformulation of draft article 3 but thought that the reference to the “fundamental rights of the human person” might give rise to a restrictive interpretation and should be replaced by a phrase along the lines of “rules stemming from the international protection of human rights” or “applicable human rights law”. В связи с этим делегация Греции приветствует новую формулировку проекта статьи 3, но считает, что ссылка на " основные права человеческой личности " может привести к ограничительному толкованию и должна быть заменена выражением " правила, вытекающие из международной защиты прав человека " или " применимое право в области прав человека ".
That problem was accepted. Эта проблема была признана существующей.
In particular, this means: completing the reglamentacíon of law 387; finalizing the reformulation of the third CONPES document through a broad-based consultative process including the participation of NGOs; and communicating to relevant mechanisms their specific responsibilities. Для проведения национальной политики в жизнь требуется предпринять соответствующие шаги, в частности такие, как завершение процесса регламентации закона № 387; завершение процесса изменения третьего документа КОНПЕС посредством широкомасштабных консультаций, в том числе с НПО; и доведение до сведения соответствующих механизмов информации об их конкретных обязанностях.
The problem is difficult to solve. Эту проблему трудно решить.
While neither article 64 of the European Convention on Human Rights nor the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties (RS 0.111) explicitly settles this issue, it would appear that as a rule, the reformulation of an existing reservation should be possible if its purpose is to attenuate an existing reservation. Хотя ни статья 64 Европейской конвенции по правам человека, ни Венская конвенция о праве международных конвенций [sic] 1969 года (RS 0.111) не регламентируют специально этот вопрос, можно считать, что, как правило, всегда должна существовать возможность нового формулирования той или иной существующей оговорки, если она имеет своей целью ограничить существующую оговорку.
The problem puzzled the public. Проблема озадачила общественность.
The Special Rapporteur proposes below a reformulation of article 38, which is placed in square brackets to reflect his doubts as to its usefulness. Ниже Специальный докладчик предлагает измененную формулировку статьи 38, которая заключена в квадратные скобки, с тем чтобы отразить его сомнения относительно ее целесообразности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!