Примеры употребления "private pilot certificate" в английском

<>
I interviewed a private pilot who claims you are convinced that Joe Carroll was trying to get on his plane. Я разговаривала с частным пилотом, который утверждает, что ты уверен, что Джо Кэрролл пытался попасть на его самолет.
In a private jet that I pilot and design. В частном самолете, который я создала и пилотирую.
Private jet experienced pilot, Finishing - bog oak and leather. Частный реактивный самолет, опытный пилот, отделка - мореный дуб и кожа.
Enriched flour with iron and microelement supplements was now being produced by a few private companies, and a pilot programme had been organized involving family doctor and village health centres in remote and mountainous regions to promote cultivation and consumption of mineral- and vitamin-rich vegetables. Рядом частных компаний налажено производство муки, обогащенной железосодержащими препаратами и микропитательными добавками, и в отдаленных и горных районах при содействии центров семейной медицины и сельских медпунктов было развернуто осуществление экспериментальной программы, направленной на поощрение производства и потребления овощей с высоким содержанием витаминов и минеральных веществ.
With help from civil society organizations and the private sector, we can expand these pilot programmes to reach even the remotest corners of the globe. С помощью организаций гражданского общества и частного сектора мы можем расширить эти экспериментальные программы, с тем чтобы охватить даже самые отдаленные уголки земного шара.
Private sector pre-financing of the pilot project to construct a new high-speed line/upgrade the existing line between Nuremberg and Munich via Ingolstadt was envisaged on the basis of the 1996 Budget Act (Section 29 (2)). На основе Закона о бюджете 1996 года предусмотрено предварительное частное финансирование экспериментального проекта строительства новой высокоскоростной железнодорожной линии/модернизации действующей железнодорожной линии, связывающей Нюрнберг с Мюнхеном через Ингольштадт.
Reaching out to new actors, from local and regional authorities to the private sector, and creating innovative partnerships and pilot programmes; охват новых субъектов- от местных и региональных властей до частного сектора- и создание новаторских механизмов партнерства и экспериментальных программ;
The idea is to use such funding to creatively synergize government, non-governmental organization and private sector resources and competencies through demonstration pilot projects. Идея состоит в том, чтобы использовать такое финансирование для творческого объединения ресурсов и компетенции правительств, неправительственных организаций и частного сектора на основе показательных опытно-экспериментальных проектов.
A private plane here last night and a CAB plane with four passengers and a pilot here. Частный самолёт прошлой ночью здесь и самолёт КГА с четырьмя пассажирами и пилотом - здесь.
Cooperative activity between components of the United Nations system and the private sector in support of ICT capacity-building, including setting up pilot projects to accelerate dissemination of ICTs in priority sectors; совместной деятельности компонентов системы Организации Объединенных Наций и частного сектора в поддержку создания потенциала ИКТ, включая разработку экспериментальных проектов, направленных на ускорение распространения ИКТ в приоритетных секторах;
In order to encourage private investment in Africa, the World Bank and IMF are assisting a few pilot countries in establishing investors'councils in which high-level government and business executives can discuss investment needs and impediments. В целях поощрения частных инвестиций в Африке, Всемирный банк и МВФ в порядке эксперимента оказывают помощь ряду стран в деле создания советов инвесторов, в которых государственные руководители и представители предпринимательских кругов высокого уровня могут обсуждать потребности и проблемы в области инвестиций.
Cooperation with the private sector was also being reinforced, as for example in an innovative pilot programme in Mexico to combat kidnapping, co-financed by the corporate sector, the Government and the Office on Drugs and Crime. Укрепляется также сотрудничество с частным сектором, примером чему является осуществляемая в Мексике новая экспериментальная программа борьбы с похищением людей, которая финансируется совместно корпоративным сектором, правительством и Управлением по наркотикам и преступности.
Recalling also its own resolution 19/11 of 9 May 2003 in which it requested the Executive Director to continue to work with the World Bank Group, regional development banks, other development banks, the private sector and other relevant partners to field-test approaches through pilot projects, and its resolution 20/18 of 8 April 2005 in which it called upon the Executive Director to strengthen the Foundation's Slum Upgrading Facility, ссылаясь также на свою собственную резолюцию 19/11 от 9 мая 2003 года, в которой он просит Директора-исполнителя продолжать работу с группой Всемирного банка, региональными банками развития, другими банками развития, частным сектором и другими соответствующими партнерами с целью практического испытания подходов в рамках экспериментальных проектов, и на свою резолюцию 20/18 от 8 апреля 2005 года, в которой он призывает Директора-исполнителя укрепить Фонд благоустройства трущоб Фонда,
On agenda item 8, the Group supported the recommendation of the joint UNIDO/UNDP task force for the identification of successful field initiatives in private sector development in order to build models for wider application to pilot countries. Перейдя к пункту 8 повестки дня, она говорит, что Группа поддерживает рекомендацию совмест-ной целевой группы ЮНИДО/ПРООН отно-сительно выявления успешных инициатив на местах, направленных на развитие частного сек-тора, и разработку моделей, которые можно было бы шире использовать в странах, участвующих в эксперименте.
The working group discussed ways of establishing cooperation with data providers, with international, regional and local organizations and with private companies to provide data, financing and advisory services required for implementing the pilot projects proposed by the other two working groups. Рабочая группа обсудила пути налаживания сотрудничества с поставщиками данных, международными, региональными и местными организациями и частными компаниями на предмет получения данных, финансирования и оказания консультативных услуг, необходимых для осуществления экспериментальных проектов, предложенных двумя другими группами.
The implementation results so far show promise for success in the joint promotion of private sector development and the expansion of UNIDO representation in most of the countries included in the pilot phase of the agreement. Достигнутые к настоящему моменту результаты осуществления свидетельствуют о перспективности совместной деятельности по содействию развитию частного сектора и расширению представленности ЮНИДО в большинстве стран, участвующих в экспериментальном этапе осуществления Соглашения.
The implementation results so far show promise of success in the joint promotion of private sector development and the expansion of UNIDO representation in most of the countries included in the pilot phase of the Agreement. Достигнутые к настоящему моменту результаты осуществления свидетельствуют о перспективности совместной деятельности по содействию развитию частного сектора и расширению представленности ЮНИДО в большинстве стран, участвующих в экспериментальном этапе осуществления Соглашения.
In April 2006, the Hague Conference on Private International Law and the National Notary Association (NNA) of the United States launched the electronic Apostille Pilot Program (e-APP). В апреле 2006 года Гаагской конференцией по международному частному праву и Национальной ассоциацией нотариусов (НАН) Соединенных Штатов Америки была начата экспериментальная программа по электронным апостилям (э-АПП).
Welcomes the support provided by Member States, the organizations of the United Nations system, the private sector, non-governmental and civil society organizations and other relevant stakeholders to promote relevant efforts in the pilot countries of the United Nations Public-Private Alliance for Rural Development; приветствует поддержку, которую государства-члены, организации системы Организации Объединенных Наций, частный сектор, неправительственные организации, организации гражданского общества и другие соответствующие заинтересованные стороны оказывают соответствующим усилиям в экспериментальных странах Союза Организации Объединенных Наций между государственным и частным секторами в интересах развития сельских районов;
Welcomes the support provided by Member States, the organizations of the United Nations system, the private sector, non-governmental and civil society organizations and other relevant stakeholders to promoting relevant efforts in the pilot countries of the United Nations Public-Private Alliance for Rural Development; приветствует поддержку, которую государства-члены, организации системы Организации Объединенных Наций, частный сектор, неправительственные организации, организации гражданского общества и другие соответствующие заинтересованные стороны оказывают соответствующим усилиям в экспериментальных странах Союза Организации Объединенных Наций между государственным и частным секторами в интересах развития сельских районов;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!