Примеры употребления "private conversations" в английском

<>
In a world where our right to privacy is no longer of the essence, where our very own intelligence agencies wiretap our private conversations as powerful corporate organizations do their best to buy their way into our private lives, is it really so shocking that something like this happened? В мире, где наше право на личную жизнь больше не является основополагающим, где наши собственные спецслужбы прослушивают наши частные разговоры, в то время как влиятельные корпоративные организации делают все возможное, чтобы проникнуть в нашу личную жизнь, действительно ли нас так шокирует произошедшее?
If ONDCP believes that private conversations are sufficient, the facts suggest otherwise: the Russian position has hardened, rather than improved, during the partnership. Возможно, ведомство Керликовске считает, что частных бесед в этом плане достаточно. Однако факты говорят о другом: за время партнерства русские только ужесточили свою позицию, но никак ее не улучшили.
And I remember dozens of private conversations, discussions, and arguments conducted over almost 40 years. А также тысячи частных разговоров, обсуждений и споров за прошедшие почти 40 лет.
I've always wondered at the private conversations of men. Меня всегда забавляли мужские разговоры личного характера.
Many of us were told in private conversations that if we voted against this bill on Monday, that the sky would fall, the market would drop two or three thousand points the first day, another couple thousand the second day. Многим из нас в частных беседах говорили, что если мы проголосуем против этого законопроекта в понедельник, то обрушатся небеса, рынок потеряет две или три тысячи пунктов в первый день, еще пару тысяч на следующий день.
The trickiest cases are in a third category: private conversations whose disclosure is bound to cause offense, embarrassment, or tension, but has no obvious redeeming public-policy justification. Самые сложные случаи находятся в третьей категории: частные разговоры, раскрытие которых обязательно приведет к правонарушению, смущению или напряжению, но которые не имеют очевидных оправданий с точки зрения государственной политики.
There was no indication of a slowdown in President Xi Jinping’s anti-corruption campaign, though some private conversations suggested that the campaign has resulted in decision-making delays that are hurting productivity and growth. Не было никаких признаков замедления в антикоррупционной кампании президента Си Цзиньпина, хотя некоторые частные беседы предполагали, что кампания привела к задержкам в принятии решений, которые наносят ущерб производительности и росту.
75 percent of people admit doing private conversations from work on their mobile phones. 75 % опрошенных признают, что пользуются мобильным телефоном для ведения частных разговоров в рабочее время.
Controlled delivery (Georgia, Myanmar and Slovakia), electronic surveillance, surveillance through tracking devices or surveillance in breach of substantial citizen rights such as inviolability of the home, secrecy of correspondence or private conversations (Canada, Czech Republic, Germany, Mexico, New Zealand, Slovakia and United States), undercover operations (China (Macao SAR), Germany and Slovakia). Контролируемые поставки (Грузия, Мьянма и Словакия), электронное наблюдение, наблюдение с помощью приборов слежения или наблюдение в нарушение основных гражданских прав, таких как неприкосновенность жилища, тайна переписки или частных разговоров (Германия, Канада, Мексика, Новая Зеландия, Словакия, Соединенные Штаты и Чешская Республика), агентурные операции (Германия, Китай (САР Макао) и Словакия).
Controlled delivery (Georgia, Myanmar and Slovakia), electronic surveillance, surveillance through tracking devices or surveillance in breach of substantial citizen rights such as inviolability of the home, secrecy of correspondence or private conversations (Canada, the Czech Republic, Mexico, New Zealand, Slovakia and the United States), undercover operations (China (Macao SAR), Germany and Slovakia). Контролируемые поставки (Грузия, Мьянма и Словакия), электронное наблюдение, наблюдение с помощью приборов слежения или наблюдение в нарушение основных гражданских прав, таких как неприкосновенность жилища, тайна переписки или частных разговоров (Канада, Мексика, Новая Зеландия, Словакия, Соединенные Штаты и Чешская Республика), агентурные операции (Германия, Китай (САР Макао) и Словакия).
“There was a middle period where the government had a broad ability to surveil, but if you look at human history in total, people evolved and civilizations evolved with private conversations and private speech. — Был такой промежуточный период, когда государство обладало обширными возможностями для прослушивания. Но если смотреть на историю человечества в целом, то эволюция людей и цивилизаций происходила в условиях конфиденциальности бесед и общения.
So these are private, secret conversations. Поэтому это личные, тайные разговоры.
Microsoft Teams supports flexible communication, including chats, calls, meetings, and private and group conversations. Microsoft Teams поддерживает гибкое взаимодействие, включая чат, звонки, собрания, а также личные и групповые беседы.
It is frightening what happens when our private lives are suddenly put on display, when the inner workings of our most secret conversations are suddenly revealed to the public eye. Страшно представить, что произойдет, если наши частные дела вдруг выставят на всеобщее обозрение, если наши самые тайные разговоры внезапно будут открыты общественности.
Also, other people can't see your private activities, such as what documents you've read, what emails you've sent and received, or what Skype for Business conversations you've been in. Кроме того, другие пользователи не увидят, над чем вы работаете. Ваши просмотренные документы, отправленные и полученные письма, а также беседы Skype для бизнеса, в которых вы участвовали, будут для них недоступны.
Setting up secret prisons, abducting persons, carrying out trials and secret punishments without any regard for due process, conducting extensive tapping of telephone conversations, intercepting private mail and issuing frequent summonses to appear at police and security centres have become commonplace and prevalent. Создание тайных тюрем, похищение людей, проведение судебных процессов и тайное вынесение решений о наказании без какого бы то ни было соблюдения надлежащих процедурных норм, широко распространенное прослушивание телефонных разговоров, перехват частной корреспонденции и частые вызовы в полицию и центры служб безопасности стали обычным и распространенным явлением.
“(a) The interception, recording or transmission of conversations conducted in a private place or by telephone or by any other type of apparatus; перехват, запись или передача переговоров, которые проводятся либо в месте частного пользования, либо по телефону, либо с помощью аппаратуры любого другого типа;
Rosenbaum, a self-styled “matchmaker” as he described himself in taped conversations, was caught trying to arrange the private sale of a kidney from a donor in Israel to an undercover FBI agent for $160,000 (£100,000). Розенбаум, называвший себя «подборщиков пар», о чем свидетельствуют записи перехваченных разговоров, был схвачен при попытке организовать в частном порядке продажу почки за 160000 долларов от донора в Израиле действовавшему под прикрытием агенту ФБР.
The customers gave him fleeting glances, then returned to their conversations. Покупатели мазнули его взглядом и продолжили свой разговор.
Don't interfere in private concerns. Не вмешивайтесь в мои личные дела.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!