Примеры употребления "private businesses" в английском

<>
Meanwhile, private businesses are moving across the Taiwan Strait to mainland China. В то же время частный бизнес продвигается через Тайваньский Пролив на материк Китай.
Private businesses would develop, jobs would be created, and incomes would rise. Развились бы частные предприятия, были бы созданы рабочие места и выросли бы доходы.
Over 110,000 CCP members run private businesses, not including Party members who work for foreign companies. Более 110000 членов ККП имеют частный бизнес, не включая тех членов Партии, кто работает на иностранные компании.
Government officials also need the skill and flexibility to work with local communities, private businesses, international organizations, and potential donors. Правительственным работникам также необходимы гибкость и профессионализм для успешного сотрудничества с местными сообществами, частными предприятиями, международными организациями и потенциальными благотворителями.
Another, less visible problem is that private businesses’ own efforts to ensure diversity have not gained sufficient traction. Другая, менее очевидная проблема в том, что попытки частного бизнеса обеспечить разнообразие человеческого капитала не получили достаточного развития.
Limited on all sides by embargoes and conflict, the country's few private businesses do not have sufficient markets to survive. Запертые со всех сторон эмбарго и конфликтами, немногие существующие здесь частные предприятия не обладают достаточным для выживания рынком.
The alternative to state institutions with the potential to address their failings is environmental NGOs and private businesses. Альтернатива государственным институтам, потенциально способная справляться там, где они терпят неудачу, – это экологические НКО и частный бизнес.
Private businesses are providing their workers with less and less in the form of defined-benefit pensions, health insurance, and other forms of insurance against life's economic risks. Частные предприятия предоставляют своим работникам все меньше и меньше благ в виде гарантированных пенсий, медицинского и других видов страхования от экономического риска.
The Arthur Anderson and Enron scandals in America have focused attention on the problems of accounting in private businesses. Скандалы с "Артуром Андерсеном" и "Энроном" в Америке сконцентрировали наше внимание на проблемах бухучета в частном бизнесе.
At a time when many Palestinians are returning to the land as a result of the non-payment of salaries to civil servants and the closure of many private businesses in the cities, the permit system seriously impacts upon Palestinian employment and livelihood. В то время когда многие палестинцы возвращаются к земле из-за невыплаты зарплат гражданским служащим и закрытия многих частных предприятий в городах, система пропусков оказывает серьезное воздействие на занятость палестинцев и их способность зарабатывать себе на жизнь.
He thinks that the state really owns the important assets and that private businesses are, at best, effective managers. Он считает, что важные активы в действительности принадлежат государству, а частный бизнес — в лучшем случае — должен быть эффективным управляющим.
A growing number of non-State partners, such as entrepreneurs, private businesses, informal networks and universities, are also tapping into the tremendous potential of South-South cooperation to address emerging challenges to development at the same time that developing countries have been empowered to build their own capacity for economic growth, good governance and the meeting of global development targets. Все больше негосударственных партнеров, таких, как предприниматели, частные предприятия, неофициальные сети и университеты, также задействуют огромный потенциал сотрудничества Юг-Юг для решения возникающих задач в области развития, в то время как развивающиеся страны получили возможность наращивать свой собственный потенциал в интересах экономического роста, надлежащего управления и достижения глобальных целей в области развития.
For financial institutions, SOEs and LGFVs represent much lower risk than private businesses, regardless of how leveraged or uncompetitive they are. Финансовые учреждения видят в работе с госпредприятиями и LGFV значительно меньше рисков, чем в работе с частным бизнесом, и не важно, насколько сильно эти госструктуры закредитованы или неконкурентны.
All of this will take time, costly investments, and lots of collaboration between scientists and engineers in universities, government laboratories, and private businesses. Всё это потребует времени, больших инвестиций и крупномасштабного сотрудничества учёных и инженеров в университетах, государственных лабораториях и частном бизнесе.
Governments need to reassess this balance, and adopt reforms that unlock the potential of private businesses to grow and take on more employees. Правительствам необходимо пересмотреть этот баланс и принять реформы, которые откроют потенциал частного бизнеса для роста и привлечения большего числа сотрудников.
The People’s Bank of China has been providing spurts of liquidity to the market, in the hope of relieving financial constraints on productive private businesses and industries. Народный банк Китая осуществляет вливания ликвидности на рынок, надеясь, что это ослабит финансовые трудности продуктивного частного бизнеса.
Such large fiscal deficits would mean that the government must borrow funds that would otherwise be available for private businesses to finance investment in productivity-enhancing plant and equipment. Такой огромный дефицит бюджета означал бы, что правительству придется занимать фонды, которые, в противном случае, были бы предназначены для частного бизнеса - для финансового инвестирования в повышающие производительность предприятия и в оборудование.
But early warning means more than ocean sensors and satellites; it also implies directing construction away from disaster-prone areas and prodding private businesses to develop effective safety and evacuation procedures. Но раннее оповещение означает больше, чем датчики в океане и спутники, оно также подразумевает отвод строительства объектов из областей, подверженных воздействию природных катастроф, и способствование тому, чтобы частный бизнес разрабатывал эффективные процедуры обеспечения безопасности и эвакуации.
Instead, Trump’s campaign called for a “deficit-neutral system of infrastructure tax credits” to provide incentives for private businesses to undertake projects to build roads, bridges, tunnels, airports, and so forth. Во время предвыборной кампании Трамп призывал к созданию «нейтральной для дефицита бюджета системе инфраструктурных налоговых льгот (кредитов)» с тем, чтобы у частного бизнеса появились стимулы заниматься проектами строительства дорог, мостов, тоннелей, аэропортов и так далее.
SOEs may also use the unregulated shadow banking system to re-lend at higher interest rates the cheap money they receive to private businesses, which cannot borrow reliably from the formal banking system. У госпредприятий имеется также возможность использования нерегулируемой, теневой банковской системы, чтобы передавать доступные им дешёвые кредитные ресурсы под более высокие проценты частному бизнесу, который не может гарантированно кредитоваться в формальной банковской системе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!