Примеры употребления "prevails" в английском с переводом "превалировать"

<>
Aside from a few minor particulars, consensus prevails. За исключением нескольких незначительных частностей, консенсус превалирует.
Yet, despite these guarantees, a money hungry education system prevails. И все же, несмотря на эти гарантии, превалирует стяжательская система образования.
When radical culture prevails, it brings people over to violence. Если превалирует радикальная культура, она приводит людей к насилию.
There are still Euro-enthusiasts, but among the peoples of Europe indifference and, in some places, mild hostility, prevails. По-прежнему есть энтузиасты единой Европы, но в целом среди народов Европы превалирует равнодушие, а иногда и враждебность.
The situation in the US is not as acute as it is in Europe, but policy impotency prevails here, too. Ситуация в США не настолько остра, как в Европе, но в них также превалирует беспомощность политики.
Concentrated ownership, with one or more controlling shareholders, prevails in continental Europe (and, indeed, in the rest of the world). Концентрированное владение компаниями, когда имеются один или несколько держателей контрольного пакета, превалирует в Европе (и в остальном мире).
In this respect, article 2 (7), derogates from the general principle that later law prevails over incompatible earlier law (lex posterior derogat priori). В этом отношении, статья 2 (7) отходит от общего принципа о том, что более поздний закон превалирует над несовместимым с ним более ранним законом (lex posterior derogat priori).
Government officials do not allot land to women, even in regions where matriarchy prevails, because they believe that women could not go to the offices to fill out the required papers. Государственные должностные лица не выделяют землю женщинам даже в районах, где превалируют матриархальные отношения, так как, по их мнению, женщины не в состоянии пойти в учреждение, чтобы оформить соответствующие документы.
However, this departure from the principle of “concentrated liability” (which normally prevails in special treaties) means that the injured party would be entitled to claim compensation from more than one entity. Однако этот отход от принципа «концентрированной ответственности» (который обычно превалирует в специальных договорах) означает, что потерпевшая сторона будет иметь право требовать компенсацию от нескольких субъектов.
It is also becoming evident that the sense of strategic stability that currently prevails among major Powers could be in grave danger if outer space becomes an arena for an arms race. Становится также очевидно, что ощущение стратегической стабильности, которое в настоящее время превалирует среди основных держав, может подвергнуться серьезной угрозе, если космическое пространство станет ареной гонки вооружений.
Conventional wisdom has always held that the state with the largest military prevails, but in an information age it may be the state (or non-state) with the best story that wins. Общепринятые взгляды всегда придерживались того, что государство с самой большой армией превалирует, однако в информационном веке это может быть государство (или не государство) с лучшей осведомленностью.
The long-term consolidation of peace in Timor-Leste cannot take place in the absence of a viable environment for a credible and functioning judiciary and penal system in which the rule of law prevails, impunity is fully overcome and perpetrators of the serious criminal offences committed in 1999 and 2006 are brought to justice. Долгосрочное укрепление мира в Тиморе-Лешти невозможно в отсутствие условий, благоприятствующих функционированию пользующихся доверием судебных институтов и системы уголовного наказания, в которых превалирует верховенство права, полностью преодолена безнаказанность, а лица, ответственные за совершение в 1999 и 2006 годах серьезных уголовных преступлений, предстали перед правосудием.
In terms of intertemporal law, under article 2 (7), prior legislation in force in State at the time of its becoming a Party to the Convention prevails over the latter in so far as the application of certain provisions of the Convention would result in the deterioration of environmental conditions or lead to increased transboundary impact. В контексте понятия интертемпорального права, согласно статье 2 (7), предшествующее законодательство, действующее в государстве в момент, когда оно стало Стороной Конвенции, превалирует над последней в той мере, насколько применение определенных положений Конвенции могло бы привести к ухудшению экологических условий или к увеличению трансграничного воздействия.
More recently, Righteous Women have prevailed. Однако в последнее время «справедливые женщины» стали превалировать.
Ultimately, America’s vital interests prevailed. В конечном итоге, коренные интересы Америки оказывались превалирующими.
The prevailing attitude in Taiwan toward reunification is highly skeptical; В Тайване превалирует довольно скептическое отношение к идее воссоединения;
Nobody should be misled by the relative calm now prevailing in Kosovo. Не следует заблуждаться относительным спокойствием, которое сегодня превалирует в Косово.
History could be profitably subdivided into eras defined by the prevailing prime movers. Историю можно приблизительно разделить на эры, определяемые превалирующими первичными источниками энергии.amp#160;
In the meanwhile, individual bilateral contracts between employer and employee prevail in the country. Тем временем, в стране превалируют индивидуальные двусторонние контракты между работодателем и работником.
There is strong evidence that the prevailing means of transport shape land-use patterns. Имеются веские доказательства того, что превалирующие виды транспорта формируют характер землепользования.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!