Примеры употребления "pressure loss factor" в английском

<>
The performance of the RFWS, like sensitivity to pressure loss and reactivity, and the type approval test conditions of RFWS must be consistent with the safety needs of any users in actual possible driving conditions, for example in Europe at the average maximum high-way speed of 130 km/h and as also requested by Directive 2001/95/EC on general product safety. Эксплуатационные характеристики СПСШ, такие, как чувствительность к потере давления и реактивность, а также условия испытаний для официального утверждения типа СПСШ должны соответствовать потребностям с точки зрения безопасности любых пользователей в обычных возможных условиях движения, например в Европе, при средней максимальной скорости движения по автомагистралям, составляющей 130 км/ч, и отвечать директиве 2001/95/ЕС, касающейся общей безопасности продукции.
The expert from Germany proposed a new draft Regulation for provisions concerning the approval of systems for time based tyre pressure loss reminder systems and tyre pressure monitoring systems and tyre leak alerting systems for motor vehicles. Эксперт от Германии предложил проект новых правил, касающихся официального утверждения систем оперативной сигнализации потери давления в шинах, а также систем контроля давления в шинах и систем предупреждения о разгерметизации шин для механических транспортных средств.
Secondly, because a run-flat tyre will maintain a high level of performance following a pressure loss during high speed driving, there might be no clear forerunner indication to the driver before the abrupt failure of a run-flat tyre that has been used in driving condition outside the maximum allowed speed and distance (or time) specified above. во-вторых, поскольку после потери давления шина, пригодная для использования в спущенном состоянии, будет сохранять высокий уровень эксплуатационных характеристик при высокоскоростном движении, водитель не сможет получить никакого четкого предварительного сигнала до внезапного выхода из строя шины, которая использовалась в условиях движения с превышением максимальной разрешенной скорости и расстояния (или времени), указанных выше.
Nor did we find any effect on objective outcomes measured on a continuous scale, such as blood pressure or weight loss. Не обнаружилось никакого эффекта на объективные явления и при оценке по непрерывной шкале как, например, в случае с кровяным давлением или потерей веса.
Forest loss is a major factor that causes the displacement of indigenous peoples from their ancestral lands. Утрата лесного покрова является одним из основных факторов, приводящих к перемещению коренных народов с их исконных земель.
None had sought compensation for rights violations because of the informal nature of the declaration of the state of exception, but many had sought compensation for property damage or loss, and ethnicity had not been a factor in the complaints. Никто не обращался за компенсацией в связи с нарушением прав человека, учитывая неофициальный характер объявления положения об исключении, но многие стремились получить компенсацию за ущерб, нанесенный собственности, или за ее утрату, а этнический фактор не учитывался при подаче жалоб.
Loss of testosterone could have been a factor, but think of it as a catalyst. Потеря тестостерона могла бы быть одним из факторов, но думаю это был катализатор.
Anti-personnel mines cause immeasurable loss of human life every year and are a factor that impedes economic and social development in both urban and rural areas. Противопехотные мины каждый год уносят огромное число человеческих жизней и являются фактором, затрудняющим социально-экономическое развитие и в городских, и в сельских районах.
Now, the system may gradually - under pressure of climate change, erosion, biodiversity loss - lose the depth of the cup, the resilience, but appear to be healthy and appear to suddenly, under a threshold, be tipping over. Так вот, система может постепенно - под давлением изменения климата, эрозии, потери биоразнообразия - терять глубину чаши, устойчивость, но все еще казаться здоровой и как будто неожиданно, при пересечении определенного порога она вдруг теряет равновесие.
It is not difficult to imagine the security, stability and health problems that will arise in a world in which there is increasing pressure on water availability; where there is a major loss of arable land and consequent food shortages; and in which there are large-scale displacements of populations as a result of flooding and other climate change effects. Не трудно представить себе проблемы в плане безопасности, стабильности и здоровья людей, которые возникнут в странах, где наблюдается растущий дефицит воды; где имеют место резкое сокращение площадей возделываемых земель и, как следствие, нехватка продовольствия; где наблюдается широкомасштабное передвижение населения в результате наводнений и других последствий климатических изменений.
Of these, N retention and loss in catchments continues to be a major unknown factor, despite extensive scientific research on the subject in recent decades. Одним из наиболее неизвестных факторов по-прежнему остается удержание и утрата N в водосборе, хотя на эту тему в последние десятилетия были проведены обширные научные исследования.
Such dresses may cause asthma, high blood pressure, hearing or sight problems, skin rashes, hair loss and a general decline in mental condition. Оно может провоцировать астму, повышенное кровяное давление, расстройства слуха и зрения, сыпь, облысение и общее ухудшение психического состояния.
The type of Order, including whether it is a Stop Loss Order, Limit Order or opening Order, can be an important factor in relation to execution where this might determine whether the Order is priced and executed manually rather than automatically. Тип Поручения, включая то, является ли оно Поручением с защитой от потерь, Ограничительным поручением или Поручением по открытию, может быть важным фактором исполнения, если это может определять то, осуществляется ли установление цены на Поручение и его исполнение в ручном, а не в автоматическом режиме.
All of these elements are aimed at helping countries to withstand the pressure on their balance of payments that might arise from a sudden loss of confidence caused by crises in other countries. Все эти элементы нацелены на то, чтобы помочь странам выдержать нагрузку на платежный баланс, которая могла бы возникнуть из-за внезапной утраты доверия, вызванной кризисом в других странах.
The European stock markets are under pressure today and the FTSE is down for the third consecutive day with a loss of 1.2% so far. Европейские фондовые рынки сегодня под давлением, и FTSE опускается третий день подряд, лишившись на настоящий момент 1.2%.
However, if agriculture intensifies such habitats will come under considerable pressure from agricultural activities (box 3), giving rise to significant biodiversity loss (Donald et al, 2001). Однако в случае повышения интенсивности сельскохозяйственного производства нагрузки на эту среду обитания с его стороны существенно возрастут (вставка 3), что повлечет за собой серьезное сокращение биоразнообразия (Donald et al., 2001).
In the first part of the Compilation and Analysis of Legal Norms it is observed that among the many deprivations they face, internally displaced persons are often denied the opportunity to participate in governmental and community affairs, and that their loss or confiscation of identification papers and/or property may be a contributing factor. В первой части Подборки и анализа правовых норм отмечается, что помимо многих лишений, которые приходится испытывать внутренним перемещенным лицам, они зачастую также лишены возможности участвовать в управлении страной и в общественной жизни, и что утрата или конфискация документов, удостоверяющих личность и/или право собственности, возможно, является этому одной из причин20.
However, increased building pressure (urbanization) on natural river floodplains, river straightening for transport, loss of natural retention areas by dike construction, human induced land-use changes like deforestation and agricultural practices, and climate change effects (temperature and precipitation rise) are the most important drivers for an increased risk of flood damages. Вместе с тем возрастающее давление застройки (урбанизации) на естественные поймы рек, спрямление русла рек в транспортных целях, уничтожение природных зон удержания в результате строительства плотин, антропогенные изменения в землепользовании, такие, как обезлесение и сельскохозяйственная деятельность, а также воздействие изменений климата (повышение температуры и уровня осадков) выступают наиболее важными факторами, обусловливающими повышение риска ущерба в результате наводнений.
To appropriately address what should be considered not only an irreversible loss for humanity and a reduction of the sum of human thought and knowledge, but also a factor of tension and potential conflict among communities, UNESCO has launched several programmes and activities aimed at the promotion of multilingualism and linguistic diversity, notably in the fields of culture, communication and education. В целях надлежащего решения вопроса о том, что следует рассматривать не только как невосполнимую потерю для человечества и сокращение объема человеческих знаний, но и как фактор, обусловливающий напряженность и потенциальные конфликты между общинами, ЮНЕСКО приступила к осуществлению ряда программ и мероприятий, нацеленных на поощрение многоязычия и языкового разнообразия, прежде всего в области культуры, коммуникации и образования.
The reason not to be a contracting party of CRTD is economic pressure, which may cause the increase of imported goods and the decrease of incomes or the loss of competitiveness of goods for export. Причиной того, что Словакия не стала договаривающейся стороной КГПОГ, является экономическое давление, которое может привести к увеличению импорта товаров и снижению доходов или к утрате конкурентоспособности экспортируемых товаров.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!