Примеры употребления "pressed" в английском с переводом "давить"

<>
The US pressed Pakistan to move against them. США начали давить на Пакистан, чтобы тот выдвинул против них войска.
It pressed the International Atomic Energy Agency for greater scrutiny. Они давили на Международное агентство по атомной энергии, чтобы оно производило более тщательные проверки.
Their leaders pressed hard – and successfully – for substantial capital increases. Их лидеры настойчиво – и успешно – оказывают давление ради существенного увеличения капитала.
GNP growth rates will be hard pressed to meet the original 5% forecast. На уровень роста ВПП будет оказано большое давление для того, чтобы он соответствовал первоначальному прогнозу - 5%.
First, most emerging markets feel their currencies pressed to appreciate by growing capital inflows. Во-первых, большинство развивающихся рынков ощущают давление на удорожание своих валют растущим притоком капитала.
The US government under President Richard Nixon pressed the Germans and Japanese to revalue their currencies. Правительство Соединенных Штатов во главе с президентом Ричардом Никсоном оказывало давление на немцев и японцев, чтобы ревальвировать их валюты.
When pressed by his staff to speak more boldly and expansively, he replied, “It’s just not me.” Когда его министры стали давить на него, чтобы он говорил более смело и агрессивно, он ответил: «Это не про меня».
They must be pressed to see more than the opportunity for strategic access to energy and other natural resources. Необходимо оказать на них давление с тем, чтобы они смогли увидеть нечто большее, чем возможность получить стратегический доступ к энергии и другим природным ресурсам.
Short-term goals must have priority, because many Islamist parties are being pressed to produce positive results within a single electoral cycle. Краткосрочные цели должны иметь приоритет, потому что многие исламистские партии находятся под давлением, принуждающим их обеспечить положительные результаты в течение одного избирательного цикла.
The administration pressed Congress by using tactics that were almost identical to those employed by the warring parties in Europe’s debt crisis. Администрация давила на Конгресс, используя практически ту же самую тактику, что и враждовавшие стороны во время европейского долгового кризиса.
But it's not just business that's affected by this, it's actually pressed down into the daily activities of ordinary people. Но не только бизнес страдает от этого. На самом деле, закон давит и на повседневную жизнь обычных людей.
If pressed and isolated by Trump’s policy, however, will China become a disruptive free rider that pushes the world into a Kindleberger Trap? Но если эта страна окажется под давлением и в изоляции из-за политики Трампа, не превратится ли она в того непокладистого «безбилетника», который толкнёт мир в ловушку Киндлбергера?
Countries are being pressed to cut emissions by 2020 by certain percentage targets, without much serious discussion about how the cuts can be achieved. На страны оказывается давление, чтобы те сократили эмиссию к 2020 году на определенное количество процентов, при этом не затрагивая какого-либо серьезного обсуждения относительно того, как эти сокращения могут быть достигнуты.
Throughout last year, the US pressed China to revalue the renminbi, while China blamed the US Federal Reserve policy of “quantitative easing” for currency-market turmoil. На протяжении всего прошлого года США давили на Китай с ревальвацией юаня, а Китай обвинял политику «количественного послабления» ФРС США, что создавало беспорядок на валютном рынке.
Although UN Secretary-General Ban Ki-moon pressed the UN Security Council to move rapidly to authorize the proposed joint force, member governments remain deadlocked over its mandate. Хотя Генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун оказал давление на Совет безопасности с целью заставить его утвердить предложение о совместных миротворческих силах в максимально короткие сроки, его члены не могут прийти к согласию относительно их мандата.
The idea is that when shareowners furiously trade their stock, corporate executives feel pressed to ensure high earnings every quarter, so that the share price does not fall. Идея в следующем: если владельцы акций начинают слишком активно ими торговать, тогда руководство компаний попадает под давление – ему необходимо показывать высокие доходы каждый квартал, так чтобы цена акций не падала.
Lula survived those scandals and did not move to amend the constitution in order to seek a third term, though some in Brazil pressed him to do so. Лула пережил те скандалы и не попытался изменить конституцию для того, чтобы попытаться пойти на третий срок, хотя некоторые в Бразилии давили на него, чтобы он это сделал.
Pressed, Popov finally confirmed what by then had become obvious: The EMC intrusion and the FBI email hack hadn’t really been the work of a random Russian hacker. Почувствовав давление, Попов, в конечном итоге, подтвердил то, что к этому времени и так стало очевидным: проникновение в компьютерную систему компании EMC и взлом электронной почты ФБР, в действительности, не были работой обычного русского хакера.
Moreover, Israel has practically abandoned any hope of receiving agreed gas supplies from Egypt, and has not pressed its demand that Egypt block the passage of sophisticated weapons to Gaza. Кроме того, Израиль практически оставил все надежды получить оговоренные поставки газа из Египта и не давит на Египет с целью удовлетворения своего требования заблокировать проникновение современного оружия в сектор Газа.
Thus, while China has occasionally pressed North Korea to abandon its nuclear weapons program, it has been unwilling to exercise its economic leverage to a point that threatens the regime. Таким образом, хотя Китай время от времени и давил на Северную Корею, чтобы она отказалась от своей программы ядерного оружия, он не желает использовать свои экономические рычаги настолько сильно, чтобы это угрожало режиму.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!