Примеры употребления "press" в английском с переводом "давить"

<>
I don't wanna press you. Я не хочу на тебя давить.
Don't just press buttons at random. Не дави на все кнопки подряд.
You know where the press regulator is? Вы знаете, где регулятор давления?
Now, you just take a foot and press. Теперь вы просто берете и давите ногой.
But then you know, I press them like this. В общем, я давлю на них таким образом.
They press the usual (and unusual) levers and nothing happens. Они давят на обычные (и необычные) рычаги, но ничего не происходит.
And if I were you, I wouldn't press him. И, будь я на твоем месте, я не стала бы давить на него.
The answer is obvious: China mounted a full-court press to change minds. Ответ очевиден: Китай организовал массированное давление, чтобы заставить МВФ передумать.
Uh, staff sergeant, he was curious about the transfer, But didn't press it, so. Старший сержант интересовался переводом, но не давил, так что.
When you press the throttle in the TVR, there is a slight delay before anything happens. Когда вы давите на дроссель в TVR, то есть небольшая задержка, прежде чем что-нибудь происходит.
You just jam the fangs right down on the funnel, and you press right behind the eyes. Просто приставляешь клыки к краю склянки и давишь за глазами.
In principle, the IMF is supposed to press countries with undervalued exchange rates to let their currencies appreciate. В принципе, предполагается, что МВФ будет оказывать давление на страны с заниженным обменным курсом, чтобы стоимость их валюты повышалась.
It is no surprise that corrupt regimes routinely clamp down on the press, trade unions, and on professional associations. Не удивительно, что коррумпированные режимы регулярно оказывают давление на прессу, профсоюзы и общественные организации.
But the real action that we can take is to press our politicians to put smarter ideas on the table. Но реальные действия, которые мы можем предпринять – это оказание давления на наших политиков с целью начать обсуждение более умных идей.
Let’s press our governments to make real progress when they meet; otherwise they will merely be adding to the problem. Надо оказать максимальное давление на наши правительства, чтобы заставить их достигнуть реального прогресса в результате этой встречи, иначе они только усугубят существующую проблему.
Draghi’s commitment to QE weighed on the EUR, which made a fresh 11-year low during Thursday’s press conference. Серьезность намерений Драги по поводу QE оказало давление на EUR, и он достиг нового 11-летнего минимума во время пресс-конференции в четверг.
Despite the Japanese economy’s chronic underperformance, the US continued to press Japan to maintain an overvalued yen throughout this period. Несмотря на слабую экономическую активность, США продолжали оказывать давление на Японию, вынуждая ее поддерживать завышенный курс йены на протяжении указанного периода.
Imprisonment of journalists is at an all-time high, and members of the press routinely suffer harassment and intimidation while on assignment. Число арестованных журналистов достигло рекордно высокого уровня, представители прессы регулярно подвергаются давлению и запугиванию при выполнении редакционных заданий.
According to Trichet, Sarkozy has reversed course since winning the election, and no longer will press the ECB to broaden its mandate. Согласно Трише, Саркози полностью изменил курс с момента своей победы на выборах, и больше не оказывает давление на ЕЦБ с целью расширения его мандата.
While the US has urged the Bahraini government to rein in its security forces, it is evidently unwilling to press for regime change. Хотя США призвали правительство Бахрейна обуздать свои силы безопасности, они, очевидно, не хотят оказывать давление для смены режима.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!