Примеры употребления "press room" в английском

<>
And when I told the people in the press room at the Academy Awards that they'd better install some phone lines for Internet connections, they didn't know what I was talking about. И когда я сказал людям в пресс-центре Academy Awards, что им нужно установить несколько телефонных линий для подключения к Интернету, они не понимали, о чём я говорю.
We had filled the press room with semolina. В комнате для журналистов мы насыпали манную крупу.
So here's the press room, where we extract the juice from the new harvest. Так, это виноградный пресс, который выдавливает сок из нашего урожая.
Would you object to the White House moving the press room out of the West Wing and across the street? Вы бы выразили протест, если Белый Дом перевел комнату для прессы из Западного Крыла в здание напротив?
If he wants to skip breakfast there 'II be more pancakes for us, and my press room can write about why. Если он хочет пропустить завтрак то нам достанется больше блинчиков и мой пресс пул может написать почему.
During the summit, in the press room, only video was aired, with no sound, showing the presidential meeting with the message "closed session, audio restricted." В течение дня лишь было транслировано, в зале для прессы, видео президентской ассамблеи без звука с сообщением "закрытое заседание, звук запрещен".
The Court has also requested a significant amount for the replacement and modernization of the audio-visual equipment in its historic courtroom, the Great Hall of Justice, and adjoining rooms (including the Press Room), which will be entirely renovated in cooperation with the Carnegie Foundation, which owns the Peace Palace. Суд также запросил значительную сумму на замену и модернизацию аудиовизуального оборудования в его историческом зале заседаний — Большом зале правосудия — и прилежащих помещениях (включая комнату для прессы): они будут полностью отреставрированы в сотрудничестве с Фондом Карнеги, которому принадлежит Дворец мира.
It will also request a significant amount for the replacement and modernization of the conference systems and audio-visual equipment in its historic courtroom, the Great Hall of Justice, and adjoining rooms (including the Press Room), which will be entirely renovated in cooperation with the Carnegie Foundation, which owns the Peace Palace. Суд также обратится с просьбой о выделении значительной суммы на замену и модернизацию оборудования в залах заседаний и аудиовизуального оборудования в его историческом зале заседаний — Большом зале правосудия — и прилежащих помещениях (включая комнату для представителей прессы), которые будут полностью отреставрированы в сотрудничестве с Фондом Карнеги, которому принадлежит Дворец Мира.
As indicated in paragraph 7.18 of the budget document, the estimates for non-post resources include requirements for furniture and equipment in connection with the renovation of the Great Hall of Justice and the press room, which is currently being carried out by the Carnegie Foundation with the financial participation of the Government of the Netherlands. Как отмечается в пункте 7.18 бюджетного документа, смета ресурсов, не связанных с должностями, включает потребности в мебели и оборудовании в связи с ремонтом Большого зала правосудия и помещения для прессы, который в настоящее время производится Фондом Карнеги при финансовом участии правительства Нидерландов.
Allegedly, Askarov used a temporary absence of the National Security Service officer from the press conference room to confess that he gave false testimony against the author, on a promise from the Minister of Internal Affairs that six imprisoned mullas would be spared the death penalty. Как сообщается, Аскаров использовал временное отсутствие сотрудника Службы национальной безопасности в комнате, в которой проходила пресс-конференция, чтобы подтвердить, что он дал ложные показания против автора в обмен на обещание министра внутренних дел помиловать шестерых находящихся в заключении мулл, приговоренных к смертной казни.
Several public information tools, such as thematic fact sheets and issues of “International Perspective” (replaced recently by “Rights and Democracy Focus”) — the Centre's compilation of the most relevant press clippings — gave the Centre much room to inform counterparts on the evolution of human rights and democracy within the subregion. Ряд средств из арсенала общественной информации, таких как тематические информационные бюллетени и издание «Международный взгляд» (с недавних пор носящее название «В центре внимания — права и демократия»), представляющее собой составленную Центром подборку наиболее актуальных материалов прессы, открыли перед Центром большие возможности в плане информирования партнеров о развитии ситуации с правами человека и демократией в субрегионе.
And I'm really worried, because when people talk about cars - which I know something about - the press and politicians and people in this room are all thinking, "Let's use fuel-efficient cars." И я действительно обеспокоена, потому что, когда люди говорят о машинах, - в чем я разбираюсь - журналисты и политики и все люди в этом зале думают: "Давайте ездить на топливосберегающих машинах".
He didn't press charges, but now he makes all his own meals, sleeps in a locked separate room, and keeps the cutting board by his bed for protection. Он не подал в суд, но теперь еду готовит сам, а спит отдельно в запертой комнате, а под подушкой держит разделочную доску, для защиты.
Trump’s continued attacks on the judiciary and the press – indispensable institutions for ensuring executive accountability – leave no room for a different interpretation. Продолжающиеся атаки Трампа на судебную систему и прессу, – незаменимые институты, гарантирующие подотчётность исполнительной власти, – не оставляют места для других интерпретаций.
You pull the pin, you press the trigger, once you let the spoon pop, you've got about 1.5 seconds before the room is filled with 2.4 million candlepower and a bang that's rated at 175 decibels. Вы тянете чеку, нажимаете триггер, как только выпускаете лопасть, у вас будет около 1.5 секунд до того, как комната будет заполнена светом яркости 2 миллионов свечей и шумом в 175 децибел.
Press the B button on your controller to go back and continue using the more restricted settings while your child is in the room. Нажмите кнопку B на геймпаде, чтобы вернуться и продолжить использование более строгих ограничений, когда ребенок находится в помещении.
To go to the Room Mailbox option, press the Down Arrow key. Чтобы перейти к параметру Почтовый ящик помещения, нажмите клавишу СТРЕЛКА ВНИЗ.
And we will be trying to bring the parties to New York to sit down in a quiet room in a private setting with no press and actually explain what they want to the members of the U. N. Security Council, and for the members of the U.N. Security Council to explain to them what they want. Мы стараемся привезти представителей сторон в Нью-Йорк, чтобы они могли расположиться в спокойной неофициальной обстановке без прессы и объяснить то, чего они хотят, представителям Совета Безопасности ООН, и чтобы представители Совета Безопасности ООН объяснили, чего хотят они.
To open a New Room Mailbox form in a pop-up window, press Enter. Чтобы открыть форму Создать почтовый ящик помещения во всплывающем окне, нажмите клавишу ВВОД.
When Couzin enters the room where the shiners are kept, they press up against the front of their tanks in their expectation of food, losing any semblance of a collective. Когда Кузин входит в помещение, где содержатся нотрописы, они прижимаются к стеклу своих аквариумов в надежде получить корм и при этом теряют сходство с коллективом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!