Примеры употребления "presenting evidence" в английском

<>
After presenting evidence like this, Jablonka argued that epigenetic differences could determine which organisms survived long enough to reproduce. Представив доказательства, госпожа Яблонка привела доводы того, что эпигенетические различия могли бы определять зрелость организмов для производства потомства.
Yes, which is why we intend to present evidence showing our obligations can be fulfilled in five months time. Да, поэтому мы намерены представить доказательства того, что наши обязательства могут быть выполнены через пять месяцев.
These include, for example, advance written notice, the opportunity to call witnesses and present evidence, and a written statement of reasons and findings. Они включают, например, заблаговременное письменное уведомление, возможность вызывать свидетелей и представлять доказательства, а также письменное заявление о причинах и обстоятельствах дела.
In this brand-new slideshow , Al Gore presents evidence that the pace of climate change may be even worse than scientists recently predicted. B этом совершенно новом слайд-шоу Эл Гор представляет доказательства того, что климат меняется, возможно, еще быстрее, чем недавно предсказывали ученые.
Though Obama presented evidence to Chinese President Xi Jinping of technology theft by hackers based in China, the Chinese authorities continue to deny it. Несмотря на то, что Обама представил доказательства президенту Китая Си Цзиньпиню о технологической краже хакерами из Китая, китайские власти продолжают отрицать это.
Failure of the defence to provide notice under this rule shall not limit its right to raise matters dealt with in paragraph (a) and to present evidence. Тот факт, что защита не произвела уведомления согласно этому правилу, не ограничивает ее права поднимать вопросы, о которых говорится в пункте (a), и представлять доказательства.
Failure of the defence to provide notice under this rule shall not limit its right to raise matters dealt with in sub-rule 1 and to present evidence. Тот факт, что защита не произвела уведомления согласно этому правилу, не ограничивает ее права поднимать вопросы, о которых говорится в подправиле 1, и представлять доказательства.
Semih Tumen of the Central Bank of Turkey presented evidence regarding the impact of the 2.2 million Syrian refugees on the labor market in the border region. Семих Тумен из Центрального Банка Турции, представил доказательства о влиянии 2,2 млн сирийских беженцев на рынок труда в приграничном регионе.
The sanctions were backed by all other members of the Security Council’s anti-terror committee, not least because India had presented evidence linking Azhar to the terrorist killings at its two military bases. Санкции были поддержаны всеми остальными членами антитеррористического комитета Совета Безопасности, не в последнюю очередь, потому что Индия представила доказательства о причастности Азхара к террористическим убийствам на двух ее военных базах.
These include, in particular, the rights to know what they are suspected of (charged with), to testify or refuse to do so, present evidence, to have a defence lawyer and an interview with him before the first questioning, to file a petition, and to appeal against the actions and decisions of the person conducting the inquiry, the investigator, the procurator, judges and the court. В их число входят, в частности, права знать, в чем они подозреваются (обвиняются), давать показания или отказываться от дачи таковых, представлять доказательства, иметь защитника и свидание с ним до первого допроса, подавать ходатайства, представлять жалобы на действия и решения лица, производящего дознание, следователя, прокурора, судьи и суда.
And the first paper is a standard scientific paper presenting evidence, "Iridium Layer at the K-T Boundary, Potassium-Argon Dated Crater in Yucatan, Indicate That an Asteroid Killed the Dinosaurs." И первая статья - это стандартный доказательный научный доклад: "Иридиевый слой на границе К-Т, калиево-аргонного древнего кратера на Юкатане, дает основания полагать, что астероид уничтожил динозавров".
Defence lawyers also experience difficulties in presenting evidence during trial hearings. Защитники также испытывают трудности при представлении доказательств во время судебных слушаний.
In domestic law, there are at least two underlying reasons for adopting strict liability: first, the limited knowledge about the increasingly developing science and technology and their effects; and second, the difficulty in establishing which conduct is negligent and presenting evidence necessary to establish negligence. Во внутреннем праве имеются, по крайней мере, две основные причины для принятия принципа строгой ответственности: во-первых, ограниченность знаний об ускоренном развитии науки и техники и их воздействии и, во-вторых, сложность определения того, какое именно поведение является небрежным, как и сложность предоставления доказательств, необходимых для установления факта небрежности.
The Committee is concerned about information that the new Asylum Law, which entered into force in May 2004, could increase the risk of refugees being sent to supposedly safe third countries, that asylum-seekers could be deported before a decision on their appeal has been taken, and that the possibility of presenting new evidence during the hearing is limited. Комитет обеспокоен по поводу информации о том, что вступивший в силу в мае 2004 года Закон о предоставлении убежища может повысить для беженцев опасность быть высланными в предположительно безопасные третьи страны, что просители убежища могут быть депортированы до принятия решения по их ходатайству и что возможность для представления новых доказательств в ходе разбирательства является ограниченной.
The explosive growth of the Internet introduced completely new opportunities for gathering, presenting, and communicating evidence. Быстрое развитие интернета предоставило совершенно новые возможности сбора, представления и распространения информации.
UNMOVIC is presently finalizing an internal document of some importance, namely, a list of the disarmament issues, which it considers currently unresolved, and of the measures which Iraq could take to resolve them, either by presenting proscribed stocks and items or by providing convincing evidence that such stocks or items no longer exist. В настоящее время ЮНМОВИК завершает подготовку одного довольно важного документа для служебного пользования, а именно перечня вопросов разоружения, которые, по ее мнению, остаются сейчас нерешенными, и мер, которые мог бы принять Ирак в целях их решения либо путем предъявления запрещенных запасов и средств, либо путем предоставления убедительных доказательств того, что никаких таких запасов или средств больше не существует.
Everyone believes his story since there is no evidence to the contrary. Все верят в его историю, ведь обратному нет никаких доказательств.
People need to be more lively when presenting their work. Люди должны быть более оживлённые, когда представляют свою работу.
From this evidence it follows that he is innocent. Из этого доказательства следует, что он невиновен.
Your job description would involve presenting our catalogs and samples to our clients. В Ваши обязанности будет входить предоставление каталогов и образцов продукции нашим клиентам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!