Примеры употребления "present and future" в английском с переводом "настоящее и будущее"

<>
But it is not just the present and future of the region that has been affected. Но под ударом оказалось не только настоящее и будущее региона.
For us believing physicists, the distinction between past, present and future is only a stubbornly persistent illusion.” Для нас, убежденных физиков, разграничение между прошлым, настоящим и будущим — всего лишь неизменно устойчивая иллюзия».
To atomize music culture so that ALL past, present and future genres can be studied and abstracted, live. Чтобы автоматизировать музыкальную культуру так, чтобы все жанры прошлого, настоящего и будущего можно было изучать или просто знакомиться с ними в живую.
I know that sounds crazy, but I was visited by the Ghost of Arbor Day, Past, Present and Future. Знаю, прозвучит по-идиотски, но ко мне пришёл Призрак Дня древонасаждения, Прошлого, Настоящего и Будущего.
Critical loads maps can be used with deposition estimates to identify areas of potential damage in the past, present and future. Карты критических нагрузок могут использоваться в сочетании с оценками осаждения для определения районов возможного прошлого, настоящего и будущего ущерба.
To understand the distinction between past, present and future, you have to “plunge into this block universe and ask: ‘How is an observer perceiving time?’ Чтобы понять разграничение между прошлым, настоящим и будущим, вы должны «окунуться в эту блоковую Вселенную и спросить: „Как наблюдатель представляет себе время?
It can cross the barriers of time, past, present and future, and allow us to experience the similarities between ourselves and through others, real and imagined. Мы можем путешествовать во времени, пройти прошлое, настоящее и будущее. Рассказы позволяют нам ощутить реальные и воображаемые сходства между нами.
The first dimension of a conservative stock investment is the degree of excellence in the company's activities that are most important to present and future profitability. Первое измерение, характеризующее консервативные инвестиции, представляет собой характеристику степени совершенства компании в осуществлении основных функций, которые играют самую важную роль в обеспечении прибыльности в настоящем и будущем.
The most important aim of Uzbek State policy with regard to children is to provide fully guaranteed protection for families, mothers and children, both present and future generations. Государственная политика Республики Узбекистан в отношении детей предусматривает своей важнейшей задачей всестороннюю гарантированную защиту семьи, материнства и детства, настоящего и будущего поколений.
Belarusian policy on children sets the comprehensive, guaranteed protection by the State and society of the child, the family and motherhood in the present and future generations as its most important political and socio-economic goal. Государственная политика в отношении детей в Республике Беларусь предусматривает своей важнейшей политической и социально-экономической задачей всестороннюю гарантированную защиту государством и обществом детства, семьи, материнства настоящего и будущего поколений.
Through the unique innovation of the Truth and Reconciliation Commission, Mandela found the only viable bridge between his country’s racist legacy and its multi-racial present and future – a combination of political genius and humane wisdom that only the greatest of leaders possess. Благодаря уникальным методам Комиссии правды и примирения Мандела нашел единственный жизнеспособный мост между расистскими наследием своей страны и ее многорасовым настоящим и будущим – сочетание политического гения и человеческой мудрости, которой обладают только величайшие лидеры.
We pay special attention to reducing inequality in opportunities in order to solve those complex problems, including through the reduction of gender-based wage differences; the improvement of the financial opportunities of those living in socially disadvantaged areas; and the provision of a fair present and future for our children. Мы уделяем особое внимание сокращению неравенства в возможностях, с тем чтобы разрешить эти сложные проблемы, включая сокращение различий в заработной плате на основе гендерного признака; улучшение финансового положения тех, кто живет в социально уязвимых районах; а также обеспечение светлого настоящего и будущего для наших детей.
Enhanced Information Analysis: States are required to be thorough in providing information relating to research and development linked to enrichment, manufacturing and importing enrichment equipment and specialized materials (carbon fibre vessels and maraging steel, for example) and the construction, operation and decommissioning of any enrichment plants, past, present and future. Интенсивный анализ информации: Государства обязаны представлять исчерпывающую информацию об исследованиях и разработках, связанных с обогащением, изготовлением и импортом обогатительного оборудования и специализированных материалов (например, углеволоконные сосуды и мартенситно-стареющая сталь), а также со строительством, эксплуатацией и выводом из эксплуатации любых обогатительных предприятий- в прошлом, настоящем и будущем.
In discussions on the works "of one of the most controversial modern writers", according to the critic Sergei Chuprinin, the dialog for the most part is guided by how participants understand the word "literature", how they view the present and future not only of our literature, but also of our life. В дискуссиях о произведениях "одного из самых спорных современных писателей", по словам критика Сергея Чупринина, речь по большей части ведется о том, что ее участники понимают под словом "литература", каким видят настоящее и будущее не только нашей словесности, но и жизни.
We share the view so well articulated by Paul Kennedy in his latest book, The Parliament of Man: The Past, Present and Future of the United Nations, that the 1945 peace settlement — and by inference the United Nations — was the first post-war order that, in an unprecedented manner, gave veto privileges to a pentarchy of nations indefinitely. Мы разделяем мнение, которое прекрасно изложил Пол Кеннеди в своей недавно вышедшей книге «Парламент людей: прошлое, настоящее и будущее Организации Объединенных Наций», о том, что установление мира в 1945 году, а следовательно и Организация Объединенных Наций — определили первый послевоенный миропорядок, который наделил постоянной привилегией иметь право вето пятерку стран, что было беспрецедентным шагом.
As a consequence, DGACM has set up an additional archive system called LEO, for Language Exchange Operation, which was included in a presentation on translation tools at the United Nations Headquarters: present and future, made at the 2003 session of the Joint Inter-Agency Meeting on Computer-Assisted Translation and Terminology (JIAMCATT) held in Vienna (23-25 April 2003). Вследствие этого ДДГАКУ создал дополнительную архивную систему под названием " Операция языковых обменов " (ОЯО), которая была включена в презентацию переводческого инструментария настоящего и будущего в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, организованную в 2003 году на сессии Совместного межучрежденческого совещания по вопросам применения компьютеров в области перевода и терминологии (ЖИАМКАТТ), состоявшейся в Вене (23-25 апреля 2003 года).
Owing to the problem of the natural scarcity of iodine in Uzbekistan and the particular importance of consuming iodized table salt to ensure public health and balanced growth and the development of present and future generations, iodized salt with an iodine content of 1.8 milligrams per 100 grams was included in the nutritional intake requirements for the first time. В связи с проблемой естественного йододефицитного состояния на территории страны и особого значения потребления йодированной пищевой поваренной соли в деле охраны здоровья населения и обеспечения гармоничного роста и развития настоящего и будущего поколения впервые в нормы питания введена “Соль йодированная” с содержанием 1,8 мг/100 г препарата элементного йода.
Requests, therefore, that appropriate resources be invested in research and data collection on the situation of older women, to provide the basis for development of policies and implementation of programmes that recognize and reflect the past, present and future contributions of older women and that address the needs of older women relating to economic and social security, education and appropriate health-care services; просит в связи с этим вкладывать соответствующие ресурсы в исследовательскую работу и сбор данных о положении престарелых женщин, которые послужили бы основой для разработки стратегий и осуществления программ, признающих и отражающих вклад престарелых женщин в прошлом, настоящем и будущем и учитывающих потребности престарелых женщин, связанных с экономической и социальной стабильностью, образованием и надлежащим медицинским обслуживанием;
We should restore to multilateralism all its meaning and its full dimension, and we should strive to regain trust in its ability to help Member States to find the proper answers to their legitimate security needs without that giving rise to an unbridled arms race, to proliferation of nuclear weapons whose very existence would be a serious threat to present and future generations. Нам следует вернуть многосторонности все ее значение и ее полное измерение, и нам следует стремиться восстановить веру в ее способность помогать государствам-членам найти надлежащие ответы на их законные потребности в области безопасности без развязывания при этом безудержной гонки вооружений и распространения ядерного оружия, само существование которого было бы серьезной угрозой настоящим и будущим поколениям.
In addition, I welcome the representatives of international institutions, bodies and agencies of the system, whose work is extremely important for Haiti's present and future: the Economic and Social Council, the Organization of American States, the United Nations Development Programme, the World Food Programme, the World Bank, the International Monetary Fund and the Inter-American Development Bank, whose representatives are joining us today. Кроме того, я приветствую представителей международных организаций, органов и учреждений системы, работа которых чрезвычайно важна для настоящего и будущего Гаити: Экономического и Социального Совета, Организации американских государств, Программы развития Организации Объединенных Наций, Всемирной продовольственной программы, Мирового банка, Международного валютного фонда и Межамериканского банка развития, чьи представители присоединились к нам сегодня.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!