Примеры употребления "preparatory negotiations" в английском

<>
But the original Bretton Woods framework was not built in a day; indeed, the 1944 conference was preceded by two and a half years of preparatory negotiations, which is probably the minimum needed to decide such weighty issues. Однако первоначальная Бреттон-Вудская система также была разработана не за один день; конференции 1944 года предшествовали предварительные переговоры, занявшие два с половиной года – возможно, минимальный срок, требующийся для решения вопросов подобной важности.
The services of the ECE secretariat are instrumental to any progress, not only during the preparatory phase of negotiations and the negotiation proper, but also during the subsequent period of administrative support, review, implementation and follow-up. Услуги секретариата ЕЭК играют весьма важную роль для достижения любого прогресса не только в ходе подготовительного этапа переговоров и самих переговоров, но и в течение последующего периода административной поддержки, анализа и осуществления и последующих действий.
The sixty-second session of the General Assembly made a historic breakthrough in the long-stalled process of Security Council reform with the unanimous adoption of decision 62/557, which concluded our preparatory phase for launching intergovernmental negotiations. На шестьдесят второй сессии был достигнут исторический прорыв в давно буксовавшем процессе реформы Совета Безопасности: было принято единогласное решение 62/557, завершившее подготовительный этап к началу межправительственных переговоров.
Carry out further preparatory work to facilitate a decision onbe able to decide whether to start negotiations on a framework convention, including the specific task of identifying the possible elements of such an instrument for further decisions to be taken at the second High-level Meeting on Transport, Environment and Health to be convened at the Ministerial level in June/July 2002. Проведение дальнейшей подготовительной работы для облегчения принятия решения по вопросу о целесообразности начала переговоров о заключении базовой конвенции, включая конкретную задачу определения возможных элементов такого документа для принятия дальнейших решений на втором Совещании высокого уровня по вопросам транспорта, охраны окружающей среды и здравоохранения, которое будет созвано на уровне министров в июне/июле 2002 года.
In that context, we attach great significance to the preparatory work to agree on the format and the modalities of the upcoming intergovernmental negotiations, which, in the letter and spirit of the General Assembly decision 62/557 of 15 September, we are to complete in the Open-ended Working Group before initiating the talks. В этом контексте мы придаем большое значение той подготовительной работе по согласованию формата и модальностей предстоящих межправительственных переговоров, которую в соответствии с духом и буквой утвержденного Генеральной Ассамблеей 15 сентября решения 62/557 нам предстоит проделать в рамках Рабочей группы открытого состава до их запуска.
In a preparatory meeting held on 5 July, Chief Mediator Machar and my Special Envoy together reaffirmed that the negotiations were concluded successfully in March 2008 and that the purpose of a meeting with Mr. Kony in Ri-Kwangba should be only to clarify concerns previously raised. В ходе подготовительной встречи, состоявшейся 5 июля, Главный посредник Мачар и мой Специальный посланник вместе подтвердили, что процесс переговоров успешно завершился в марте 2008 года и что цель встречи с г-ном Кони в Ри-Квангбе должна заключаться только в уточнении ранее поднятых вопросов, вызывающих озабоченность.
The preparatory work had not been as straightforward as had been described, although perhaps, having been involved in the negotiations, the State party might have additional information to share with the Committee. Подготовительная работа была не такой простой, как об этом говорилось, хотя, возможно, поскольку государство-участник принимало участие в переговорах, оно могло бы поделиться с Комитетом дополнительной информацией.
The preliminary findings of the UNIDO/SIECA preparatory assistance were discussed with the partners in the region and with the EU on the occasion of the fourth round of these negotiations held in Brussels in July 2008. В рамках четвертого раунда этих переговоров, проведенного в Брюсселе в июле 2008 года, с партнерами в регионе и с ЕС были обсуждены предварительные выводы, сделанные в ходе подготовительной помощи ЮНИДО/СИЕКА.
During the meeting of the Preparatory Committee for the Third Review Conference of the States Parties to the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW), held in September 2006 in Geneva, we expressed our conviction that negotiations should begin on a legally binding instrument that addresses the humanitarian concerns posed by cluster munitions. В ходе совещания Подготовительного комитета третьей Конференции государств-участников по рассмотрению действия Конвенции о конкретных видах обычного оружия, проходившей в сентябре 2006 года в Женеве, мы выразили свою убежденность в том, что необходимо приступить к переговорам о юридически обязательном документе, учитывающем гуманитарные проблемы, вызываемые кассетными боеприпасами.
The Director also carries out liaison and negotiation with IAEA, UNIDO and the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization on all aspects of common and joint administrative arrangements at the Vienna International Centre, and assists the Director-General in negotiations with host country authorities on administrative, financial and other issues relating to the implementation of headquarters agreements. Директор также осуществляет связь и проводит переговоры с МАГАТЭ, ЮНИДО и Подготовительной комиссией Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний по всем аспектам общих и совместных административных механизмов в Венском международном центре и оказывает Генеральному директору помощь в обсуждении с властями страны пребывания административных, финансовых и иных вопросов, касающихся осуществления соглашений о штаб-квартирах.
I wish to strongly encourage the parties to build on the present momentum and continue using the current preparatory period to identify to the greatest extent possible areas of convergence as well as disagreement, while preparing options, where feasible, on the more sensitive elements for the two leaders to consider once formal negotiations begin. Я хотел бы решительно призвать стороны сохранить нынешнюю динамику и продолжать использовать текущий подготовительный период для выявления в максимально возможной степени областей совпадения интересов, а также областей, где еще имеются разногласия, одновременно прорабатывая варианты, там где это практически целесообразно, рассмотрения двумя лидерами более чувствительных элементов после того, как начнутся официальные переговоры.
Expresses appreciation for efforts of IDB to make arrangements for preparatory meetings prior to WTO ministerial meetings for consultations and exchange of views among Member States, and commends IDB's support to Member States in their efforts to effectively participate in multilateral trade negotiations and its continued provision of technical and financial assistance to Member States in the matters related to WTO. выражает признательность ИБР за его усилия в деле организации подготовительных совещаний перед созывом совещаний ВТО на уровне министров для проведения консультаций и обмена мнениями между государствами-членами, а также высоко оценивает поддержку, оказываемую ИБР государствам-членам в их усилиях по обеспечению эффективного участия в многосторонних торговых переговорах, и дальнейшее предоставление ИБР технической и финансовой помощи государствам-членам в вопросах, связанных с ВТО;
The representative of Japan said that the preparatory process for the Conference should help further discussion on UNCTAD's central role and comparative advantages in the current multilateral framework on trade and development, in particular in relation to ongoing WTO negotiations. Представитель Японии заявил, что процесс подготовки к Конференции должен помочь дополнительно обсудить центральную роль и сравнительные преимущества ЮНКТАД в рамках нынешней многосторонней деятельности в области торговли и развития, и в частности в контексте идущих переговоров по линии ВТО.
Agrees that the Preparatory Committee, taking into account the dialogue held during its third session, will decide on the nature of the outcome of the International Conference on Financing for Development no later than at its resumed third session in order to guide the Facilitator in the continued intergovernmental negotiations and in the preparation of the draft outcome documents. постановляет, что Подготовительный комитет с учетом диалога, состоявшегося в ходе его третьей сессии, примет решение относительно характера итогового документа Международной конференции по финансированию развития не позднее его возобновленной третьей сессии, с тем чтобы сориентировать Координатора в продолжающемся процессе межправительственных переговоров и в ходе подготовки проектов итоговых документов.
It is worth recalling that on 8 March 2000, on International Women's Day and in the context of negotiations in the Preparatory Committee for the twenty-third special session of the General Assembly, on Beijing + 5, the then President of the Security Council, Ambassador Chowdhury of Bangladesh, issued a press statement on behalf of the Council, which observed that Целесообразно напомнить, что 8 марта 2000 года во время празднования Международного женского дня и в ходе переговоров, которые проходили в Подготовительном комитете к двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи «Пекин + 5», посол Чоудхури, Бангладеш, выполнявший в то время функции Председателя Совета Безопасности, опубликовал заявление Председателя от имени членов Совета, в котором отметил, что
Indeed, each day in which we do not start our substantive work is also a day in which we deprive ourselves of the results of negotiations, deliberations or preparatory discussions on questions of such a great momentum as a cut-off treaty, nuclear disarmament, PAROS or negative security assurances. Более того, с каждым днем проволочки в плане начала своей предметной работы мы лишаем себя результатов переговоров, обсуждений или предварительных дискуссий по таким кардинальным вопросам, как договор о запрещении производства расщепляющегося материала, ядерное разоружение, ПГВКП или негативные гарантии безопасности.
Since our recent appointments as co-facilitators to complete the negotiations on modalities and the preparatory process of the United Nations conference on the world financial and economic crisis and its impact on development, we have committed ourselves to upholding the openness, transparency and inclusivity of the process, as mandated in the 23 March 2009 letter of the President of the General Assembly. Со времени нашего недавнего назначения сокоординаторами переговоров о порядке проведения и подготовке конференции Организации Объединенных Наций, посвященной рассмотрению мирового финансового и экономического кризиса и его последствий для процесса развития, мы обязались обеспечивать открытость, транспарентность и инклюзивность процесса подготовки, как это санкционировано в письме Председателя Генеральной Ассамблеи от 23 марта 2009 года.
At the same meeting, the Vice-Chairperson, Misako Kaji (Japan), in her capacity as facilitator of the negotiations on the document, informed the Preparatory Committee of revisions made to the text as a result of informal consultations. На том же заседании заместитель Председателя Мисако Кадзи (Япония), выступая в своем качестве координатора переговоров по этому документу, довела до сведения Подготовительного комитета изменения, внесенные в его текст по итогам неофициальных консультаций.
Following the conclusion of the Rome Conference in July 1998, the particularly difficult negotiations on the Rules of Procedure and Evidence and the Elements of Crimes took up a lot of time at the Preparatory Commission. После завершения в июле 1998 года Римской конференции в Подготовительной комиссии много времени ушло на особо сложные переговоры по «Правилам процедуры и доказывания» и по «Элементам преступлений».
For this reason it had offered to host the Conference of Ministers of Trade from Landlocked Developing Countries that will take place in Asuncion in August 9 and 10, with a view to discussing the progress of negotiations in the Doha Development Round and to providing our negotiators the guidelines they need to successfully conclude the preparatory work for the Hong Kong Ministerial Conference. По этой причине оно предложило провести в Асунсьоне 9 и 10 августа конференцию министров торговли развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в целях обсуждения хода переговоров в рамках Дохинского раунда переговоров и предоставления переговорщикам тех ориентиров, которые необходимы им для успешного завершения работы по подготовке к конференции министров в Гонконге.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!