Примеры употребления "preliminary negotiation" в английском

<>
What if I, personally, conduct the preliminary negotiations? Что, если я лично проведу предварительные переговоры?
Here I am thinking in particular of the difficult preliminary negotiations that we had on the agenda. Я имею в виду прежде всего сложные предварительные переговоры, которые мы проводили по повестке дня.
In the region of the South Atlantic, two African States, Ghana and Senegal, are participating in the pilot phases, while Brazil is in preliminary negotiations to be included under the programme. В регионе Южной Атлантики два африканских государства — Гана и Сенегал — принимают участие в экспериментальных этапах, а Бразилия ведет предварительные переговоры об участии в этой программе.
While Spain (downstream) claimed that France (upstream) could not carry out a project without its prior consent, the Tribunal stated that “international practice […] confines itself to obliging the States to seek, by preliminary negotiations, terms for an agreement”. В то время как расположенная ниже по течению Испания заявляла, что Франция, расположенная выше по течению, не может реализовать проект без ее предварительного согласия, Трибунал отметил, что «международная практика […] ограничивается возложением на государства обязательства путем предварительных переговоров вести поиск условий для достижения соглашения».
As a preliminary step towards the negotiation of an international legal instrument, it might discuss and review all pertinent issues, including current military activities in outer space and related developments, their influence on the prevention of an arms race in outer space; shortcomings in the existing international instruments; and the basic elements of the future international legal instrument. В качестве предварительного шага в плане переговоров по такому международно-правовому документу он мог бы обсудить и разобрать все соответствующие проблемы, включая текущую военную деятельность в космическом пространстве и соответствующие разработки, их влияние на предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве, недостатки существующих международных документов и основные элементы будущего международно-правового документа.
All that preliminary work facilitated the negotiation of the United Nations Convention against Corruption which places emphasis on effective mechanisms to prevent the laundering of the proceeds of corrupt practices and on asset recovery (chapter V). Вся эта предварительная работа способствовала разработке Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, в которой основное внимание уделяется эффективным механизмам предупреждения отмывания доходов от коррупционной практики и мерам по возвращению активов (глава V).
A few months before Arusha and approximately eight months after the coup d'état, a preliminary agreement on a general negotiation framework was concluded in Rome. За несколько месяцев до начала переговоров в Аруше и примерно через восемь месяцев после государственного переворота в Риме было заключено первое соглашение об общих рамках переговоров.
At the end of the debate, the President presented some preliminary conclusions, pending the negotiation and adoption of the draft presidential statement proposed in the background note. По завершении прений Председатель изложил предварительные выводы в преддверии переговоров и принятия проекта заявления Председателя, о котором было объявлено в справочном документе.
A preliminary set of training sectors include: negotiation and conflict resolution; governance and local administration management; economic and social development planning; business development; environmental protection and compliance; and assessment and monitoring. Предварительный набор учебных областей включает: ведение переговоров и урегулирование конфликтов; управление и местные органы самоуправления; планирование социально-экономического развития; развитие предпринимательства; экологическая защита и соблюдение экологических норм и оценка и мониторинг.
It is only as we move beyond the prescriptions of the preliminary and procedural and as the spirit of negotiation is fully explored that we will bring about the required attitudinal shift in this body. Мы сможем обеспечить концептуальный сдвиг в рамках нашего органа только в том случае, если не будем ограничиваться предписаниями подготовительного и процедурного характера и будем действовать в духе переговоров.
Taking into account a suggestion made during the discussion, the sponsor delegation proposed to add, at the end of subparagraph (b) (i), a footnote to read: “The outcome of the preliminary exchange of views will not preclude further discussion or negotiation on the proposal in the Special Committee”. С учетом одного из предложений, высказанных в ходе дискуссии, делегация-автор предложила добавить в конце подпункта (b) (i) сноску следующего содержания: «Результаты предварительного обмена мнениями не будут являться препятствием для проведения дальнейшей дискуссии или переговоров по этому предложению в Специальном комитете».
He indicated that the preliminary draft of an international plan of action on IUU fishing would provide a useful basis for discussion and negotiation at the FAO Technical Consultation in October 2000. Он указал, что предварительный проект международного плана действий в связи с НРП послужит полезной основой для обсуждения и переговоров в рамках Технического консультативного совещания ФАО в октябре 2000 года.
The Secretariat always provides preliminary draft proposals, which are based on the views expressed by delegations during the formal meetings and take into consideration the action required of the Secretary-General, for negotiation by Member States in informal consultations. Секретариат всегда предоставляет предварительные проекты предложений, в основе которых лежат мнения, высказанные делегациями в ходе официальных заседаний, которые разработаны с учетом мер, подлежащих принятию Генеральным секретарем, для обсуждения государствами-членами в ходе неофициальных консультаций.
The Secretariat provides preliminary draft proposals, which are based on the views expressed by delegations during the formal meetings and take into consideration the action required of the Secretary-General, for negotiation by Member States in informal consultations. Секретариат предоставляет предварительные проекты предложений, в основе которых лежат мнения, высказанные делегациями в ходе официальных заседаний, которые разработаны с учетом мер, подлежащих принятию Генеральным секретарем, для обсуждения государствами-членами в ходе неофициальных консультаций.
It had been agreed that the compilation of practical experience in the negotiation and use of cross-border protocols should be facilitated through consultation with judges and insolvency practitioners; a preliminary progress report on the subject would be submitted to the Commission for consideration at its fortieth session. Было решено, что работе по обобщению практического опыта заключения и использования трансграничных протоколов следует оказать содействие посредством консультаций с судьями и специалистами-практиками по вопросам несостоятельности; предварительный доклад о ходе этой работы будет представлен на рассмотрение Комиссии на ее сороковой сессии.
As competitors circle ever closer and new technology challenges cosy old certainties, the imminent negotiation of the licence fee is fraught with especial danger for the BBC. По мере того, как конкуренты сужают круг и новые технологии бросают вызов уютным старым привычкам, неизбежные переговоры о стоимости лицензии представляют особую опасность для BBC.
Enclosed we send you a preliminary company report, from which you can see our present standing. В приложении мы посылаем Вам предварительный деловой отчет, из которого Вы сможете узнать наш статус на сегодняшний день.
The administration has created a new “political negotiation team” that is to be “coordinated” by Alternate Foreign Minister Euclid Tsakalotos under Varoufakis’s leadership. Администрация создала новую «переговорный команду", которая должна быть "согласована" с альтернативным министром иностранных дел Евклидом Тсакалотосом под руководством Варуфакиса.
If possible send us a preliminary signed copy by fax. Если возможно, сначала перешлите нам по факсу подписанную копию.
Nonetheless, the negotiation over this point is likely to be difficult as it will encompass a wide-ranging discussion about debt sustainability and the potential growth rate of the Greek economy. Тем не менее, переговоры по этому вопросу вероятно будут сложными, они будут затрагивать широкую тему относительно приемлемости уровня задолженности и потенциальных темпов роста греческой экономики.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!