Примеры употребления "precarious state" в английском

<>
But the British economy is in a precarious state, and public services remain a mess. Однако британская экономика сегодня не отличается стабильностью, в то время как в государственных учреждениях по-прежнему царит полный хаос.
Many feared that, given the already precarious state of the US economy, the shock would send the world economy into recession. Многие опасались, что в условиях и без того шаткого положения экономики Соединенных Штатов такое потрясение повлечет за собой мировой экономический спад.
Never has the precarious state of the global economy required comity between the United States and China more than it does now. Никогда еще нестабильное состояние глобальной экономики не требовало взаимного уважения США и Китая больше, чем оно требует сейчас.
After a time of neglect, a time when we – like the rest of Europe – believed that the continent’s borders would never again be changed by force, we are also increasing our defense spending, despite our economy’s precarious state. Мы, как и остальные европейские страны, провели некоторое время с пренебрежительным отношением к нашим расходам на вооружение, в течение которого мы считали, что границы континента уже никогда не подвергнутся насильственному изменению – но теперь и мы тоже увеличиваем наши расходы на оборону, несмотря на тяжелое состояние нашей экономики.
It’s a precarious state of improvement, of course, although the week ahead brings several hard-data updates that will provide fresh context for deciding if the trend is genuinely improving, culminating in Friday’s preliminary 2014:Q4 GDP release. Пока улучшение довольно шаткое, но на предстоящей неделе будет опубликован ряд статистических показателей, которые помогут понять, действительно ли тренд улучшается. Кульминацией станет предварительный отчет о росте ВВП за четвертый квартал 2014 года.
The explanation is simple: the problems that underlie the crisis (the precarious state of Greek public finances and that of the Spanish real estate sector) have not been solved, though they should actually be easily manageable in a pan-European context. Объяснение здесь простое: проблемы, которые лежат в основе кризиса (ненадежное состояние греческих государственных финансов и ненадежное состояние испанского сектора недвижимого имущества) не были решены. Хотя в действительности с ними следовало бы легко справиться в панъевропейском контексте.
However, another participant suggested that the discussion was in a much more precarious state, perhaps even more so than before the meeting in Seattle, with very large differences among parties on some of the most important areas of negotiation, including agriculture and anti-dumping, implementation issues, the new issues, and TRIPs. Вместе с тем другой участник отметил, что положение здесь является гораздо более зыбким, может быть даже более зыбким, чем накануне встречи в Сиэтле, поскольку стороны серьезно расходятся в своих позициях по некоторым из наиболее важных областей переговоров, включая сельское хозяйство и антидемпинг, имплементационные вопросы, новые вопросы и ТАПИС.
A puppy had a lucky escape after fire crews were called to lift her to safety when she somehow got herself stuck 50ft up on a precarious cliff ledge. Щенку посчастливилось спастись после того, как были вызваны пожарные команды, чтобы поднять его и доставить в безопасное место, после того как он каким-то образом застрял на высоте 50 футов на опасном уступе отвесного склона.
I work in the State Department. Я работаю в Министерстве иностранных дел.
Fire crews called to rescue lost puppy after she got stuck 50ft above the ground on precarious ledge in a quarry Пожарные команды были вызваны для спасения потерявшегося щенка, который застрял на высоте 50 футов над землей на опасном уступе в карьере
Georgia is his native state. Его родная страна — Грузия.
For example, we are all familiar with the precarious situation that the USD has been in over the last 12 months. Например, всем нам хорошо знакома двусмысленная ситуация, в которой находился USD все последние 12 месяцев.
During the stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state. В сталинскую эпоху заключённые в концентрационных лагерях становились рабами на службе государства.
This leaves EURGBP bulls in a precarious position heading into the new year. Это оставляет быков EURGBP в осторожном настроении в приближении нового года.
Germany is a federal state. Германия – федеративное государство.
In our view, there are some longer-term concerns that may provide headwinds over the next few months, but the situation is nowhere near as precarious as it was back in 2000. На наш взгляд, есть некоторые долгосрочные опасения, которые могут стать преградой в течение последующих нескольких месяцев, но ситуация отнюдь не такая нестабильная, как была в 2000.
The country is in a bad economic state. Экономика этой страны в плохом состоянии.
As 1930 unfolded and stocks once again continued on what seemed like an almost endless decline, my employers' position got more and more precarious. Тем временем, пока шел 1930 год и акции продолжали казавшийся уже почти бесконечным процесс падения, положение моих работодателей становилось все более и более шатким.
The old castle is in a sad state. Старый замок находится в плачевном состоянии.
Certainly, we are all beginning to realize how precarious that process is - how easily market mechanisms can be rolled back by cultural resentments stemming from economic exploitation, political oppression, and social injustice. Разумеется, мы все начинаем осознавать, сколь неустойчив ее процесс - как быстро рыночные механизмы могут быть свернуты вследствие культурного неприятия, проистекающего из экономической эксплуатации, политического угнетения и социальной несправедливости.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!