Примеры употребления "practicing" в английском с переводом "осуществлять"

<>
Difficulties vis-à-vis increasing capacities for practicing the right to access to environmental information regarding all information, in written, visual, audio, electronic or any other type of available form; трудности в области наращивания потенциала для осуществления права на доступ к экологической информации в любой форме, будь то письменной, визуальной, звуковой, электронной и т.д.;
The PAB and the Institute entered into an agreement to share responsibilities to ensure unified standards for the control, monitoring and discipline of all registered public accountants in Jamaica and to improve the effectiveness of the PAB as the legal authority for the oversight of registered practicing accountants in Jamaica. СДБ и Институт заключили соглашение о совместном выполнении обязанностей по обеспечению соблюдения унифицированных стандартов, касающихся контроля и мониторинга деятельности и дисциплины всех зарегистрированных дипломированных бухгалтеров в Ямайке и повышения эффективности деятельности СДБ в качестве органа, юридически уполномоченного осуществлять надзор за деятельностью зарегистрированных практикующих бухгалтеров в Ямайке.
But in practice it is hard to enforce. Но на практике это трудно осуществить.
That initiative supports local authorities'efforts to implement sustainable procurement practices. Эта инициатива направлена на поддержку усилий местных органов власти по осуществлению практики устойчивых закупок.
Israeli practices directed against the Palestinian people are unimaginable and go beyond all limits. Осуществляемые Израилем в отношении палестинского народа действия не поддаются воображению и переходят все границы.
Without your support, we probably won't be able to put this plan into practice. Без вашей поддержки мы, скорее всего, не сможем осуществить этот план.
It also requests further information on how the District and Regional Security Councils operate in practice. Он просит также представить дополнительную информацию о том, как на практике осуществляют свою деятельность окружные и региональные советы безопасности.
It's a good idea, to be sure, but it's hard to put it into practice. Это, безусловно, хорошая идея, но её сложно осуществить на практике.
The Cultural Revolution marked the climax of class extermination practiced by the Party during the 1960's. Культурная революция стала кульминацией классового уничтожения, осуществляемого Партией в 1960-х годах.
Further, project management practices within the Secretariat, including the estimating and tracking of project costs, vary greatly. Кроме того, в Секретариате весьма по-разному подходят к осуществлению проектов, включая составление смет расходов по проектам и контроля за их исполнением.
UNFPA is developing a debt collection policy and will ensure that it is put into practice during 2005. ЮНФПА осуществляет разработку политики в области взыскания задолженности и намерен обеспечить, чтобы она начала осуществляться в течение 2005 года.
Eighth, the General Assembly notes in paragraph 1 a practice employed by the Secretariat when dealing with staff. В-восьмых, Генеральная Ассамблея отмечает в пункте 1 практику, осуществляемую Секретариатом в отношении персонала.
Neither modern nor customary law nor existing customary practice places any restriction upon women's enjoyment of this right. Ни современное право, ни обычное право, ни существующие традиции не ограничивают женщину в осуществлении этого права.
CLOUT case No. 360 [Amtsgericht Duisburg, Germany, 13 April 2000] (practice permitting buyer to offset value of physical damage). ППТЮ, дело № 360 [Amtsgericht Duisburg, Германия, 13 апреля 2000 года] (практика, позволяющая покупателю осуществлять зачет стоимости физического повреждения).
In the long term this discriminatory practice could harm the implementation of the right of access to drinking water. Такая дискриминационная практика может с течением времени негативно отразиться на осуществлении права на доступ к питьевой воде.
Japan requested that UNIDO maintain its current strict financial disbursement practice, together with the timely implementation of its scheduled programmes. Япония просит ЮНИДО и далее придерживаться своей строгой практики в отношении выделения финансовых ресурсов, а также своевременного осуществления своих запла-нированных программ.
making the Government work better: learning the lessons of best practice; joining up local strategies; getting better small area information. повышение эффективности работы правительства: усвоение уроков передовой практики; сведение воедино стратегий, осуществляемых на местном уровне; получение более надежной информации о малых районах.
Be that as it may, there is very little chance of the average investor being influenced to practice insufficient diversification. Так или иначе, но у среднего инвестора очень мало шансов осуществить «недостаточно диверсифицированные» вложения.
As summarized in the above table, most provisions have been implemented and incorporated into practices in the last few years. Как вкратце изложено в вышеприведенной таблице, за последние несколько лет большинство положений были осуществлены и реализованы на практике.
Like lots of interventionist economic policies, import substitution sounds great in theory but is really, really hard to implement in practice. Импортозамещение, подобно многочисленным мерам политики экономического вмешательства, теоретически кажется прекрасной идеей, но осуществить его на практике весьма и весьма сложно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!