Примеры употребления "practice profession" в английском

<>
I will practice my profession with conscience and dignity. Я буду исполнять свои обязанности достойно и добросовестно.
Unfortunately, some simplistic academic analyses and theories, projecting a clash of civilizations, have provided a veneer of respectability to the practice and profession of religious and cultural discrimination and intolerance. К сожалению, некоторые примеры упрощенного научного анализа и теорий, которые предсказывают столкновение цивилизаций, придают внешнюю респектабельность практике и пропаганде религиозной и культурной дискриминации и нетерпимости.
Articles 25, 26 and 27 of the Constitution safeguard the right of any person to practice any profession or to carry on any occupation, trade or business, to enter freely into any contract, and the right to strike. Статьи 25, 26 и 27 Конституции гарантируют право любого человека осуществлять любую профессию или заниматься любым занятием, торговой или коммерческой деятельностью, свободно заключать любой договор, а также право на забастовку.
Article 57 states that a wife may, subject to the provisions of sharia, practice any profession outside the conjugal domicile. Статья 57 предусматривает, что супруги при условии соблюдения норм шариата могут заниматься вне места своего жительства любой трудовой деятельностью.
According to article 3 of the agreement, “Nationals of both countries who have received degrees or diplomas awarded by the competent national authorities for the practice of a profession in either of the States parties shall be deemed competent to practise such professions in the territory of the other State, subject to the rules and regulations of that State.” Согласно статье 3 упомянутой Конвенции, " граждане обеих стран, получившие свидетельства или дипломы, дающие право на занятие свободными профессиями в каком-либо из договаривающихся государств и выданные национальными компетентными властями, считаются правомочными заниматься этими профессиями на территории другого государства при условии соблюдения правил и предписаний, действующих в этом государстве ".
Section 18 of the Act, a more specific provision dealing with authorities or bodies that are “empowered to confer, renew, extend, revoke or withdraw an authorization or qualification that is needed for or facilitates the practice of a profession, the carrying on of a trade or the engaging in of an occupation”, was the relevant part of Division 1 of Part II of the Sex Discrimination Act. Актуальным в этом смысле является как раз раздел 18 Отдела 1 Части II Закона о недопущении дискриминации по признаку пола, в котором содержится более подробное положение в отношении органов и структур, «уполномоченных предоставлять, возобновлять, продлевать, аннулировать или отзывать разрешение или документ о квалификации, которые необходимы для работы по специальности, занятий определенным видом деятельности либо овладения какой-либо профессией».
Female lawyers practice their profession in the same way and under the same conditions as male lawyers. Женщины-юристы занимаются своей специальностью в том же порядке и на тех же условиях, что и мужчины.
The Health Practitioners Competence Assurance Act 2003 provides a framework for the regulation of health practitioners in order to protect the public where there is a risk of harm from the practice of the profession. Закон о гарантии компетентности практикующих медицинских работников 2003 года обеспечивает рамки для регулирования деятельности практикующих медицинских работников с целью защиты населения в тех случаях, когда существует опасность причинения ущерба в результате осуществления практической профессиональной деятельности.
Article 3 (1) of the Legal Representation Act, 1983, provides that an attorney may not disclose secrets entrusted to him by a client or facts and information learned in the practice of his profession, even when no longer acting in the capacity of attorney, unless they were conveyed to him with the intention of committing a crime. В статье 3 (1) Закона о юридическом представительстве 1983 года предусмотрено, что адвокат не может раскрывать секреты, доверенные ему клиентом, или факты и информацию, ставшие ему известными в рамках его профессиональной деятельности, даже если он больше не работает в качестве адвоката, за исключением случаев, когда они были сообщены ему с целью совершения преступления.
Payment by the United Nations of charges for host government issuance of visas, licences, permits or certificates for the operation of vehicles, aircraft or vessels and the practice of any profession or occupation, and the right to carry or use firearms or ammunition in connection with the functioning of the United Nations peacekeeping operation; уплату Организацией Объединенных Наций сборов, взимаемых правительством принимающей страны за выдачу виз, лицензий, разрешений или сертификатов для эксплуатации автотранспортных средств, летательных аппаратов или морских и речных судов, работы по какой-либо профессии или занятие каким-либо видом трудовой деятельности и предоставление права ношения или применения огнестрельного оружия или боеприпасов в связи с функционированием операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира;
According to article 54: “Anyone who incriminates a lawyer during the practice of his profession or on account thereof shall be liable to the penalty prescribed in the Penal Code.” Статья 54: " Любое лицо, вменяющее адвокату в вину его действия в ходе его профессиональной деятельности или в связи с ней, подлежит наказанию, установленному в Уголовном кодексе ".
The provisions of the bill would apply to all natural or legal persons who in the practice of their profession conduct, monitor or provide advice about transactions involving deposits, exchanges, investments, conversions or any other movements of funds. Положения закона распространяются на всех физических и юридических лиц, которые в рамках своих служебных обязанностей осуществляют и контролируют операции, связанные с банковскими вкладами, обменом валюты, инвестициями, конвертированием и любым движением капитала либо консультируют по этим вопросам.
The provisions of the law apply to all “natural and legal persons who in the practice of their profession conduct, monitor or provide advice about transactions involving deposits, exchanges, investments, conversions or any other movement of funds”, including: Это обязательство распространяется на «всех физических и юридических лиц, которые в рамках своих служебных обязанностей осуществляют и контролируют операции, связанные с банковскими вкладами, обменом валюты, инвестициями, конвертированием и любым другим движением капитала либо консультируют по этим вопросам, а именно на:
Practice of Legal Profession Act No. 30 of 1993. Закон № 30 о занятии юридической профессией 1993 года.
Engineers and medical doctors are bound by professional codes of ethics that state categorically that public interest — life, safety, and property — overrides private interest in the practice of their profession. Инженеры и врачи соблюдают кодексы профессиональной этики, которые в категоричной форме устанавливают в рамках профессиональной деятельности приоритет общественных интересов — интересов защиты жизни людей, обеспечения их безопасности и охраны собственности — по отношению к частным интересам.
Many court cases involving journalists over the past two years had been unrelated to the practice of their profession. Многие дела в судах с участием журналистов за последние два года не были связаны с выполнением их профессиональных функций.
You're too sensitive to practice the legal profession. Вы слишком чувствительны для вашей профессии.
Extracurricular education is made up of two levels: basic education for adults, which includes literacy, post-literacy and other forms of continuing education, with the aim of raising cultural standards; and apprenticeships and vocational training, which focus on skills enhancement and the practice of a particular profession. Внешкольное образование реализуется на двух уровнях: это, во-первых, базовое образование для взрослых, предусматривающее обучение грамоте, развитие приобретенных навыков и другие аспекты непрерывного образования, ставящие целью повышение культурного уровня, и, во-вторых, профессиональное ученичество и подготовка в целях повышения квалификации и создание возможностей для работы по определенной профессии.
Article 7 states “A Bhutanese citizen shall have the right to practice any lawful trade, profession or vocation,” and “A Bhutanese citizen shall have the right to equal access and opportunity to join the public service”. Статья 7 гласит: " Гражданин Бутана имеет право заниматься любым законным видом торговли, профессиональной деятельности или ремесла, " и " Гражданин Бутана имеет право на равный доступ и возможность поступать на государственную службу ".
United Nations basic principles on the independence of the judiciary, lawyers and prosecutors prohibit discrimination based on sex in the selection for judicial office or prosecutors and in entry into, and continued practice within, the legal profession. Основные принципы независимости судебных органов, юристов и лиц, осуществляющих судебное преследование, запрещают дискриминацию по признаку пола при отборе судей и лиц, осуществляющих судебное преследование, и при начале и продолжении профессиональной юридической практики.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!