Примеры употребления "port agency agreement" в английском

<>
The agency agreement was entered into in January 1990. Агентское соглашение было заключено в январе 1990 года.
For instance, article XII, paragraph 6, of the Executing Agency Agreement of 1992 between the United Nations Development Programme (UNDP) and the World Health Organization stated that: Например, в пункте 6 статьи XII Соглашения об учреждении-исполнителе 1992 года между Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Всемирной организацией здравоохранения говорится следующее:
Regarding the claim for commissions paid on the guarantees, the Panel finds that the portion of the 1990 commission corresponding to the period of Iraq's invasion and occupation is compensable because the claimants paid that portion in advance and could not recover it despite the suspension of the underlying agency agreement. Что касается претензии в отношении комиссионных сборов за предоставление гарантии, то Группа считает, что часть комиссионных сборов за 1990 год, приходящаяся на период вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта, подлежит компенсации, поскольку заявитель выплатил эту часть авансовым платежом и не смог взыскать ее, несмотря на приостановление действия базового агентского соглашения.
In support of its claim, Caltex has provided the agency agreement between CTTC and JAC, certain correspondence concerning the credit terms granted to JAC, invoices with respect to petroleum products delivered to JAC, and a letter dated 28 April 1991 from CTTC to JAC concerning JAC's debt to CTTC. В обоснование своей претензии " Кэлтекс " предоставила агентское соглашение между КТТК и ЯАК, некоторые материалы переписки, касающиеся условий кредитования ЯАК, счета-фактуры на поставленные ЯАК нефтепродукты, а также датированное 28 апреля 1991 года письмо КТТК в адрес ЯАК по поводу ее задолженности перед КТТК.
UNIFEM hoped that signing an Executing Agency agreement with UNDP in 2000 would better clarify the ways in which UNDP could access UNIFEM's expertise. ЮНИФЕМ надеялся, что с подписанием в 2000 году с ПРООН соглашения об учреждении-исполнителе порядок использования опыта ЮНИФЕМ для целей ПРООН прояснится.
It also requested the Agency to continue to ask the Israeli authorities to reimburse all outstanding port charges, in accordance with the 1967 Comay-Michelmore Agreement between Israel and UNRWA. Она обратилась также к Агентству с просьбой продолжать контакты с израильскими властями по вопросам возмещения всех недополученных портовых сборов в соответствии с условиями соглашения Комая-Микельмора 1967 года между Израилем и БАПОР.
The United Nations Office at Vienna and the International Atomic Energy Agency signed an agreement on 10 December 2004. Отделение Организации Объединенных Наций в Вене и Международное агентство по атомной энергии подписали соглашение 10 декабря 2004 года.
Examine documents selectively and systematically in cooperation with shipping companies and the customs, port or airport agency. В сотрудничестве с судовыми компаниями и таможней, агентствами портов или аэропортов выборочно и систематически анализировать документы.
Ensure that the amounts shown on the letter of credit or documentary credit documents presented by the client to the bank and to the customs, port or airport agency are identical to the originals. Обеспечивать, чтобы суммы, указанные в аккредитиве или документарном аккредитиве, представленном клиентом в банк и в таможенные органы, в агентства портов или аэропортов, были идентичны суммам оригиналов.
In order to avoid any ambiguity on this point, a statement was placed in the record of the negotiations stating that “it was understood that the statement in article I, paragraph 2, that the Bank (Fund) is a specialized agency established by agreement among its member Governments carries with it no implication that the relationship between the United Nations and the Bank (Fund) is one of principal and agent”. Во избежание какой-либо неопределенности в этом вопросе в ходе переговоров было официально зафиксировано, что «существует понимание, согласно которому заявление в статье I, пункт 2, о том, что Банк (Фонд) является специализированным учреждением, созданным по соглашению между его государствами-членами, не подразумевает, что отношения между Организацией Объединенных Наций и Банком (Фондом) являются отношениями между принципалом и агентом».
The total amount of port charges due to the Agency at 30 June 2004 is approximately $ 15.2 million. Общая сумма портовых сборов, которая должна быть возмещена Агентству, на 30 июня 2004 года составляла приблизительно 15,2 млн. долл.
The total amount of port charges due to the Agency was $ 15.5 million as at 30 June 2004. Общая сумма портовых сборов, подлежащих возмещению Агентству, составляет по состоянию на 30 июня 2004 года 15,5 млн. долл.
The total amount of port charges due to the Agency at 30 June 2005 was approximately $ 21.1 million. Общая сумма портовых сборов, которая должна быть возмещена Агентству, на 30 июня 2005 года составляла приблизительно 21,1 млн. долл.
The total amount of port charges due to the Agency at 30 June 2003 is approximately $ 7.7 million. Общая сумма портовых сборов, которая должна быть возмещена Агентству, на 30 июня 2003 года составляла приблизительно 7,7 млн. долл.
As was said in paragraph 186, Israel was reimbursing neither port charges nor VAT to the Agency, while the Palestinian Authority, whose economic situation was much more precarious, was in fact doing so. Как говорится в пункте 186, Израиль не возмещает Агентству ни портовые сборы, ни НДС, при том, что Палестинская Автономия, находящаяся в более сложном экономическом положении, это делает.
In some cases, because of their pivotal role, the information and documentation they receive and their key position at borders, Customs or port authorities can be the agency best suited to lead a Single Window development and implementation. В некоторых случаях, с учетом их ключевой роли, получаемой ими информации и документации и стратегического положения в пунктах пересечения границы в качестве учреждения, призванного руководить разработкой и внедрением механизмов " единого окна ", лучше всего выбрать таможню или портовые власти.
The issue of the Organization's claim to the International Atomic Energy Agency under the cost sharing agreement for termination indemnity costs for Buildings Management staff separated during the 1995 staff reduction exercise is not resolved. Вопрос о требовании Организации, представленном Международному агентству по атомной энергии в соответствии с соглашением о совместном финансировании в отношении расходов на выплату выходного пособия сотрудникам Службы эксплуатации зданий, которые были уволены в ходе сокращения численности персонала в 1995 году, не урегулирован.
The International Atomic Energy Agency has not ruled against the agreement, and I am informed that the Brazilian/Turkish brokered deal does not violate the Nuclear Non-Proliferation Treaty, to which Iran, as a signatory, is obliged to adhere. Международное агентство по атомной энергии не выступило против этого соглашения, и мне сообщили, что посредничество Бразилии и Турции в сделке не нарушает договор о нераспространении ядерного оружия, который Иран, как страна, подписавшая данный договор, обязан соблюдать.
The total amount of port and related charges due to the Agency as at 30 June 2001 is $ 5.8 million. Общая сумма портовых и связанных с ними сборов, которая должна быть возмещена Агентству, составила на 30 июня 2001 года 5,8 млн. долл.
These restrictions remain inconsistent with established principles of international law, in particular the 1946 Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations and the 1967 bilateral exchange of letters between the Agency and Israel (the Comay-Michelmore Agreement). Такие ограничения, как и прежде, не соответствуют принципам международного права, закрепленным, в частности, в Конвенции о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций 1946 года и в ходе двустороннего обмена письмами между Агентством и Израилем 1967 года (Соглашение Комая-Микельмора).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!