Примеры употребления "population cycle" в английском

<>
We urge Israel to stop all military operations, immediately withdraw forces from Gaza and lift the blockade and restrictions against the Palestinian population, thus creating the basic conditions for halting the cycle of violence and resolving the humanitarian crisis in Gaza. Мы настоятельно призываем Израиль прекратить все военные операции, немедленно вывести силы из Газы и отменить блокады и ограничения в отношении палестинского населения, создав тем самым основные условия для прекращения цикла насилия и урегулирования гуманитарного кризиса в Газе.
The perennial problems will remain the same: declining oil earnings and faltering economic opportunities in an Arab world characterized by rapid population growth, grappling with the issue of how to accelerate the growth cycle, achieve sustainable development, cope with poverty and unemployment (which is expected to rise to 30 per cent), provide young people with jobs, diversify their industrial bases and catch up with the world economy. Вечные проблемы останутся теми же: сокращение доходов от нефти и неустойчивые экономические возможности в арабском мире, который характеризуется быстрым ростом населения, попытками ускорить темпы роста, достичь устойчивого развития, бороться с бедностью и безработицей (уровень которой, как ожидается, возрастет до 30 процентов), дать молодежи работу, диверсифицировать промышленную базу и выйти на мировой уровень развития экономики.
These latest developments make it starkly apparent that Israel, the occupying Power, intends to continue with its bloody military attacks and operations against the civilian population in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, further fuelling the vicious cycle of violence and ensuring the continued grave deterioration of the situation on the ground. Эти последние события не оставляют сомнений в том, что Израиль, оккупирующая держава, намерен продолжать свои кровавые военные нападения и операции против гражданского населения оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, далее следуя порочным курсом насилия и добиваясь нового резкого обострения ситуации на местах.
In view of recurrent flood and drought cycles caused by water resources overuse, climate change, natural resources erosion and high population growth, developing economies in the Horn of Africa needed, in combination with short-term assistance, longer-term efforts to break the cycle of vulnerability by addressing the underlying poverty, malnutrition and chronic food insecurity and promoting development. Ввиду периодически повторяющихся циклов наводнений и засух, вызванных чрезмерным потреблением водных ресурсов, изменениями климата, истощением природных ресурсов и быстрым ростом населения, развивающиеся страны Африканского рога нуждаются, наряду с краткосрочной помощью, в долгосрочных мерах по разрушению порочного круга уязвимости путем борьбы с лежащей в ее основе нищетой, недоеданием и хронического отсутствия продовольственной безопасности, а также мерах содействия развитию.
They had set the goal of reducing by half by 2015 the percentage of the world population with incomes of less than US $ 1 a day and the percentage of those suffering from hunger; of ensuring that children throughout the world could complete a full cycle of primary education; of reducing maternal mortality by three quarters; of halting the spread of HIV/AIDS; and of resolving by 2020 the housing problems of 100 million slum dwellers. Они поставили перед собой цель сократить вдвое к 2015 году долю населения земного шара, имеющего доход менее 1 доллара в день, а также долю населения, страдающего от голода; обеспечить, чтобы у детей во всем мире была возможность получать в полном объеме начальное школьное образование; добиться снижения на три четверти материнской смертности и остановить распространение ВИЧ/СПИДа; и к 2020 году обеспечить существенное улучшение жизни как минимум 100 миллионов обитателей трущоб.
According to the PAS rating distribution for the 2003-2004 cycle, of a population of 731 staff members, 63 (9 per cent) were not appraised, 18 of them in the Professional category and 45 in the General Service and related categories. Согласно данным о распределении оценок в рамках ССА за период 2003-2004 годов, из 731 сотрудника Трибунала не прошли аттестации 63 сотрудника (9 процентов), из которых 18 сотрудников относятся к категории специалистов и 45 — к категории общего обслуживания и смежным категориям.
The following table shows which penal institutions teach all the cycles of formal education defined in the national education system, through the possibility of presenting several alternatives for the same cycle, offering the beneficiary population more opportunities in line with their needs and preferences. В нижеследующей таблице приводится число учащихся во всех пенитенциарных центрах, которые обеспечивают все циклы формального образования, предусмотренные национальной системой образования, с возможностью организации различных вариантов одного и того же цикла с учетом потребностей и предпочтений учащихся.
In close collaboration with UNAIDS, UNFPA plans to broaden the resource flows project objectives in the new project cycle, 2004-2007, to go beyond measuring commitment to International Conference on Population and Development and HIV/AIDS goals. В тесном взаимодействии с ЮНЭЙДС ЮНФПА планирует расширить цели проекта отслеживания потоков ресурсов в рамках нового проектного цикла на 2004-2007 годы в целях выхода за пределы определения степени приверженности целям Международной конференции по народонаселению и развитию и целям борьбы с ВИЧ/СПИДом.
In 2004, among actions carried out by the Office of the Attorney General of the Republic (PGR) through the Roundtable on Justice, Equity and Gender, aimed at forming an institutional culture of full respect and exercise of women's rights, a cycle of conferences was held in Mexico City on the Gender Perspective in Law Enforcement, for women civil servants in that institution and the population at large. В 2004 году в рамках мероприятий, проводимых Генеральной прокуратурой Республики (ГПР) под общим названием " Совещание по вопросам правосудия и гендерного равенства " и направленных на формирование институциональной культуры всестороннего уважения и соблюдения прав женщин, в городе Мехико был проведен цикл конференций на тему " Гендерные подходы при отправлении правосудия " для женщин- государственных служащих, работающих в этой области, и для населения в целом.
There can be no more palpable evidence of the senselessness of the cycle of violence gripping the region than the horrific bomb attack on innocent children in a school bus and the collective punishment for this act meted out against the Palestinian civilian population. Не может быть более очевидного свидетельства бессмысленности цикла насилия, охватившего регион, чем ужасный взрыв школьного автобуса, в котором находились ни в чем не повинные дети, а также коллективное наказание за этот акт, осуществленное в отношении палестинского гражданского населения.
A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression. Деловой цикл - это повторяющаяся последовательность периодов процветания и спада.
The population of your city is about five times as large as that of my town. Население вашего города примерно в пять раз больше населения моего города.
My menstrual cycle is about every four weeks. Мой менструальный цикл составляет около четырёх недель.
The world's population tends to increase. Население мира имеет тенденцию к увеличению.
Who is the wrong-doer and who is the victim in the Palestine-Israel conflict, where injustice breeds injustice in an endless cycle of violence, while everything began from the greed of a few and their lust for global power? Кто виноват, а кто является жертвой в палестино-израильском конфликте, где обида порождает обиду в бесконечной цепи насилия, если все началось с жадности отдельных лиц и их стремления к мировой власти?
Latest census data shows that the total population of the country is slightly above 7 million people. Последняя перепись показывает, что общее население страны - немногим более 7 миллионов.
But let’s remember that if a person ends up in the top eight of an Olympic cycle, then they are considered a contender for an Olympic medal. Но давайте вспомним, что если человек в олимпийский цикл входит в восьмерку сильнейших, то он потенциальный победитель Олимпиады.
The population is increasing. Население увеличивается.
“They’ll cycle through non-REM sleep and being awake. — У них будут циклы от бодрствования до глубокого сна без сновидений.
The population of China is 8 times that of Japan. Население Китая в восемь раз больше, чем Японии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!