Примеры употребления "political stage" в английском

<>
As they emerged on the political stage, the left was failing: В то время как они возникали на политической сцене, левые терпели неудачи:
The political stage is too crowded for Musharraf to find a place to stand. Политическая сцена слишком тесна для Мушаррафа, чтобы он мог найти свободное место.
Figured you could fill in the blanks on your way out of town and off the national political stage forever. Подумал, что пропуски ты сам заполнишь, покидая город и политическую сцену навечно.
As they emerged on the political stage, the left was failing: the economy did not improve, unemployment remained high, and the SLD, which attracted all kinds of riffraff, became mired in corruption scandals. В то время как они возникали на политической сцене, левые терпели неудачи: состояние экономики не улучшилось, уровень безработицы оставался высоким, а SLD, обросшая всевозможными сплетнями, погрязла в коррупционных скандалах.
The Commission is developing a working hypothesis that in the period immediately prior to his death, Hariri and others in the national and international political arena were taking steps to defuse the tensions that had arisen between him and others on the political stage. Комиссия отрабатывает рабочую версию о том, что в период, непосредственно предшествовавший его гибели, Харири и другие лица на национальной и международной политической арене предпринимали шаги по разрядке напряженности, возникшей между ним и другими лицами на политической сцене.
Insults and squabbles fill our political stage and ruin the citizens’ trust in the government. Оскорбления и ссоры заполняют нашу политическую арену и разрушают веру граждан в правительство.
In earlier times, crises of much lesser intensity would have brought the military rushing onto the political stage, as happened in 1958, 1969, 1977, and 1999. В прежние времена кризисы даже меньшей силы уже бы привели к появлению военных на политической арене, как это бывало в 1958, 1969, 1977 и 1999 годах.
Women needed to be represented on the domestic and international political stage, however, so the temporary special measures provided for in article 4, paragraph 1, of the Convention seemed to offer a good solution. Между тем, необходимо добиваться расширения представительства женщин на внутренней и международной политической арене, и для реализации этой задачи целесообразно, видимо, использовать эффективный механизм применения временных специальных мер, предусмотренных в пункте 1 статьи 4 Конвенции.
Today, we are implementing a political road map, the first crucial stage of which is the adoption of a new State constitution that is acceptable to the entire Union, made up of over 100 ethnicities. В настоящее время мы претворяем в жизнь политический план действий, первым жизненно важным этапом которого является принятие новой государственной конституции, приемлемой для всего Союза, состоящего из более чем 100 национальностей.
However, on the basis of initial consultations carried out by UNAMA in the various regions, it would seem that the overwhelming majority of Afghans are ready, together with their political leaders, to embark on the next stage of the electoral process, which should result in the creation of representative institutions at the local and national levels. Тем не менее на основе результатов первоначальных консультаций, проведенных МООНСА в различных районах страны, можно прийти к выводу о том, что подавляющее большинство афганцев готово вместе с их политическими лидерами перейти на следующий этап избирательного процесса, который должен привести к созданию представительных институтов на местном и национальном уровнях.
The uneven progress in the development of transport links reflects a host of factors, including historical reasons, the political priorities of countries, their stage of economic development and level of economic prosperity, availability of financing, their openness to international economic cooperation and trade, their geographical location and proximity to major transport axes and trading routes. Неравномерность прогресса в деле развития транспортных связей обусловлена множеством факторов, к числу которых относятся особенности исторического развития, политические приоритеты стран, уровень экономического развития и экономического процветания, доступность финансирования, готовность к участию в международном экономическом сотрудничестве и торговле, географическое положение и близость к основным транспортным магистралям и торговым маршрутам.
It is not much good looking to the European Union for self-confident and concerted political initiative on the international stage. Для Европейского союза не очень красиво проводить такие самоуверенные и согласованные политические инициативы на международной арене.
Stigmatization occurs because of misinformation about transmission, fears of infection and the incurability of the disease, and its nature and degree are determined by a variety of social, cultural, political and economic factors, including the stage of the disease and the sex of the infected person. Стигматизация возникает в результате существования искаженной информации о способах передачи, уровне инфицирования и неизлечимости этой болезни, а природа и степень стигматизации определяются различными социальными, культурными, политическими и экономическими факторами, включая стадию болезни и пол инфицированного лица46.
Bearing in mind that the common foreign policy involves a broad degree of political cooperation that is opening up a new stage in Andean integration and that it has identified as one of its priority areas the adoption of “joint measures to promote a culture of peace and peaceful settlement of disputes, confidence-building, particularly in border areas, arms limitation and the development of new regional approaches to security”; памятуя о том, что общая внешняя политика предполагает широкую степень политического сотрудничества, которое открывает новый этап андской интеграции, и что в качестве одной из своих приоритетных сфер она определила принятие " совместных мер по утверждению культуры мира и мирного урегулирования споров, укрепления доверия, в частности в пограничных районах, ограничения вооружений и по разработке новых региональных концепций безопасности ";
OIOS observes that the Department of Field Support has not been invited by the Department of Political Affairs to be involved at an early enough stage in the planning process for new missions, at the expense of better designed and tailored mission budgets and support. УСВН отмечает, что Департамент по политическим вопросам не предлагает Департаменту полевой поддержки принимать участия в процессе планирования новых миссий на достаточно раннем этапе, что препятствует более эффективному формированию бюджетов и поддержки миссий с учетом их потребностей.
Germany is an increasingly important political and economic power in Europe and on the world stage. Германия становится всё более важной политической и экономической силой в Европе и на мировой арене.
One thinks of a new International, not of communism, but of vulgarity and bling, in which the political landscape shrinks to the dimensions of a television stage. Представляется такой новый Интернационал, но не коммунизма, а вульгарности и дешёвого шика, в котором политический ландшафт сжимается до размеров телевизионной сцены.
Still, political violence has increased as the campaign enters its final stage. И все же политическое насилие набирает силу по мере вступления предвыборной кампании в завершающую фазу.
In short, for the first time since the end of World War II, no country or strong alliance of countries has the political will and economic leverage to secure its goals on the global stage. Вкратце, впервые после второй мировой войны ни у одной страны или сильного союза стран нет политической воли и экономических рычагов для закрепления своих целей на глобальной сцене.
Add to that a massive population and growing political influence, and Asia finally appears ready to lead on a world stage long dominated by the West. Добавьте к этому огромное население и растущее политическое влияние, и создается впечатление, что Азия, наконец, готова занять лидирующую позицию на мировой арене, где долгое время доминировал Запад.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!