Примеры употребления "political harassment" в английском

<>
The Gender-based Political Harassment and Violence Bill seeks to safeguard, defend and guarantee the exercise of women's political rights at the national, departmental and municipal levels and to prevent and punish harassment and violence against women serving as political representatives. Законопроект о борьбе с политическими притеснениями и насилием в отношении женщин предусматривает меры по предупреждению и защиту, охрану и обеспечение политических прав женщин на национальном, департаментском и муниципальном уровнях, а также предусматривает наказание за притеснения и насилие в отношении женщин-политических представителей.
The Committee urges the State party to adopt, as soon as possible, the draft Law against Political Harassment of Women with a view to combating and eradicating such violence and ensuring that female victims of political harassment have access to means of protection and effective resources, that the perpetrators of such acts are duly prosecuted and punished and that women are effectively protected against reprisals. Комитет призывает государство-участник как можно скорее принять проект закона о политических преследованиях женщин с целью борьбы с этим видом насилия и его искоренения и гарантировать женщинам, пострадавшим в результате политических преследований, доступ к эффективным средствам защиты и ресурсам, с тем чтобы лица, причастные к подобным действиям, привлекались к судебной ответственности и надлежащим образом наказывались и чтобы женщины были эффективно защищены от актов возмездия.
Those reforms addressed penal and criminal-procedure law as well as prison administration, entry and stay of foreign nationals in Morocco, political parties, sexual harassment in the workplace, freedom of the press and other areas. Эти реформы касаются уголовного и уголовно-процессуального права, а также управления тюрьмами, въезда и пребывания иностранных граждан в Марокко, политических партий, сексуальных домогательств на рабочем месте, свободы печати и других областей.
However, the human rights situation in Cuba has not fundamentally changed, despite a decrease in the number of political prisoners and acts of harassment. Однако сама по себе ситуация в области прав человека на Кубе фундаментально не изменилась, даже несмотря на снижение числа политических заключенных и актов преследования.
Such mechanisms are essential in particular for the review of three key elements: qualification under the programme, the maintenance of the programme (to report instances of demands of inappropriate work, political support, demands for money, threats, or sexual harassment) and the supervision of payment procedures. Такие механизмы, в частности, важны для обзора трех ключевых элементов: квалификация в соответствии с программой, осуществление программы (сообщение о случаях требований выполнения ненадлежащих работ, политическая поддержка, требование денег, угрозы или сексуальные домогательства) и контроль за процедурой выплат.
Today I am glad to note, the Nigerian people enjoy every form of freedom — freedom of political association, freedom of expression without fear of harassment or intimidation, freedom to pursue legitimate economic and social activities, and security of life and property. Сегодня я с радостью отмечаю, что нигерийский народ пользуется всеми свободами — свободой политических ассоциаций, свободой выражения, не опасаясь притеснений и запугивания, свободой заниматься законной экономической и социальной деятельностью и обеспечивать безопасность жизни и собственности.
ONDH and FIDH recommended that the Senegalese authorities should guarantee the right to freedom of expression and to peaceful assembly, which are protected by articles 19, paragraph 2, and 21 of the International Covenant on Civil and Political Rights, and to put a stop to all acts of intimidation and harassment against people exercising these rights. НОПЧ и МФЗПЧ рекомендовали сенегальским властям обеспечить право на свободу выражения мнения и право на мирные собрания, закрепленные в пункте 2 статьи 19 и статье 21 Международного пакта о гражданских и политических правах, и положить конец всем актам запугивания и преследований по отношению к людям, осуществляющим эти права27.
The Committee has noted the State party's contention that since the Awami League is currently in political opposition, the risk for the complainant to be exposed to harassment by the authorities at the instigation of members of the party no longer exists. Комитет принял к сведению заявление государства-участника о том, что, поскольку Народная лига в настоящее время находится в политической оппозиции, для заявителя более не существует опасности подвергнуться преследованиям со стороны властей по наущению членов этой партии.
The continued refusal to enter into a genuine political dialogue with Aung San Suu Kyi and other democratic leaders and the harassment and attempted intimidation of Aung San Suu Kyi and opposition activists by the authorities of Myanmar, supported by the Union Solidarity Development Association; упорным отказом вступить в подлинный политический диалог с Аунг Сан Су Чжи и другими демократическими лидерами, а также в связи с преследованием и попытками запугивания Аунг Сан Су Чжи и активистов оппозиции властями Мьянмы при поддержке Ассоциации союза солидарности за развитие;
In terms of the current political climate, there is serious concern that candidates are targets of violence, harassment and intimidation. Что касается нынешней политической обстановки, то серьезную озабоченность вызывают случаи насилия, преследования и запугивания в отношении кандидатов.
Furthermore, a group of 40 prominent African former heads of State and other personalities have signed an open letter calling for an end to the current political violence in Zimbabwe, declaring their concern at the reports of intimidation, harassment and violence and saying that it is vital that appropriate conditions be created so that the presidential run-off can be conducted in a peaceful, free and fair manner. Кроме того, группа из 40 бывших африканских глав государств и других видных деятелей подписала открытое письмо с призывом прекратить нынешнее политическое насилие в Зимбабве, выразив свою обеспокоенность в связи с сообщениями о запугивании, преследованиях и насилии и заявив, что необходимо создать адекватные условия, с тем чтобы второй тур президентских выборов мог быть проведен мирным, свободным и справедливым образом.
He is pleased to report that the political prisoners interviewed in Insein prison during his last mission were not subjected to harassment, threats or punishment as a result of being interviewed by him or his team in March 2003. Он с удовлетворением сообщает, что политические заключенные, с которыми он встречался в тюрьме Инсейн во время его предыдущей миссии, не подвергались запугиванию, угрозам или наказаниям в результате проведенных с ним или с членами его группы бесед в марте 2003 года.
“(iii) The arbitrary arrest and detention without trial, in particular of political opponents, human rights defenders and journalists, as well as acts of intimidation and harassment against the population by the security organs; произвольные аресты и содержание под стражей без судебного разбирательства, в частности, деятелей политической оппозиции, правозащитников и журналистов, а также акты запугивания и преследований против населения со стороны органов безопасности;
All Puerto Rican political prisoners should be released, the FBI should stop its surveillance of Puerto Ricans and harassment of independence activists. Все пуэрториканцы- политические заключенные должны быть освобождены, а ФБР должно прекратить слежку за пуэрториканцами и преследования активистов борьбы за независимость.
Mr. Buo has also reminded the authorities of their responsibility to ensure safe and peaceful conditions for elections, especially after Martin Ziguélé, head of the principal opposition political party, the Mouvement de libération du peuple centrafricain (MLPC), complained of intimidation and harassment by State security forces. Г-н Буо напомнил также властям об их обязанности обеспечить безопасные и мирные условия для выборов, особенно после того, как Мартен Зигеле, глава основной оппозиционной политической партии — Движения освобождения центральноафриканского народа (ДОЦАН), — пожаловался на то, что он подвергается актам устрашения и преследованиям со стороны государственных сил безопасности.
Permitting the activity of opposition political parties and non-governmental organizations, free trade unions and the independent press, which still too frequently suffer harassment, particularly in the provinces; разрешить деятельность оппозиционных политических партий и неправительственных организаций, свободных профсоюзов и независимой прессы, которые все еще слишком часто сталкиваются с преследованиями, особенно на местах;
Thirdly, just as in the political arena, the retention of women within security institutions requires investment in building support networks to enable them to combat discrimination, sexual harassment and marginalization within low-ranking jobs. В-третьих, так же как и в политической области, сохранение женщин на работе в учреждениях безопасности требует инвестиций в создание сетей поддержки, позволяющих им бороться с дискриминацией, сексуальным преследованием и маргинализацией на должностях низового звена.
To maintain and augment political and material support to the Palestinian people and its national leadership in their heroic Intifadah and their valiant resistance to the Israeli campaign of repression, terror and harassment and in their legitimate struggle to secure their national right to exercise self-determination and establish an independent Palestinian State that will enable them to live in the same freedom and dignity as other peoples; сохранять и наращивать политическую и материальную поддержку палестинского народа и его национального руководства в их героической интифаде, их мужественном сопротивлении израильской кампании репрессий, террора и притеснений и их законной борьбе за свои национальные права на самоопределение и создание независимого Палестинского государства, что позволит им жить в тех же условиях свободы и достоинства, которые есть у других народов;
At the persistence of a governmental policy based on the repression of all political activities of opposition and on the abuse of the legal system through arbitrary detention, imprisonment and systematic surveillance of persons who try to exercise their freedom of thought, expression, assembly and association and harassment of their families, as well as the lack of respect for and protection of freedom, health, education and human development of the population; упорного проведения правительственной политики, основанной на подавлении любой политической деятельности оппозиции и злоупотреблении правовой системой посредством произвольных задержаний, тюремного заключения и систематического надзора за лицами, которые пытаются осуществлять свое право на свободу мысли, выражения мнений, собраний и ассоциации, и угроз их семьям, а также отсутствия соблюдения и защиты права на свободу, здоровье, образование и социальное развитие населения;
Finally, Mr. Weissbrodt said that racism and xenophobia served to deny non-citizens the rights they were guaranteed by international law, leaving them subject to harassment and abuse by political parties, officials, the media, and by society at large. В заключение г-н Вайсбродт сказал, что расизм и ксенофобия используются для того, чтобы отказывать негражданам в правах, которые гарантируются им международным правом, делая их объектом притеснений и злоупотреблений со стороны политических партий, должностных лиц, СМИ и общества в целом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!