Примеры употребления "political ambition" в английском с переводом "политические амбиции"

<>
Переводы: все18 политические амбиции18
As Asia's economies race forward, so do its political ambitions. По мере роста экономик стран Азии растут и их политические амбиции.
Petraeus is a hero for the American media, and clearly has political ambitions. Петреус является героем для американских СМИ и у него очевидно есть политические амбиции.
Anything involving the rich and famous is like catnip to a prosecutor with political ambitions. Всё, что связано с богатыми и знаменитыми, является отличным шансом на повышение для прокурора с политическими амбициями.
But old and unresolved rivalries within Asia are finding new expression as political ambitions and military budgets expand. Но старые и неразрешенные проблемы соперничества внутри Азии находят новое выражение в виде политических амбиций и увеличения военных бюджетов.
This has not only intensified international business activities, but also offered states a new way of pursuing their global political ambitions. Это не только пошло на пользу международному бизнесу, но и дало государствам новый метод для воплощения в жизнь своих глобальных политических амбиций.
And Palestinians accepted Hamas's view that negotiations based on the Oslo Accords could not achieve Palestinian rights and political ambitions. И палестинцы приняли мнение Хамас о том, что переговоры, основанные на Соглашениях Осло, не смогли добиться прав и политических амбиций для палестинцев.
He drew parallels with the fate of former oil tycoon Mikhail Khodorkovsky, who was arrested in 2003 after openly showing political ambitions. Он проводит параллели нынешней ситуации с судьбой бывшего нефтяного магната Михаила Ходорковского, арестованного в 2003 году после открытого заявления о своих политических амбициях.
There are other areas in which we must make progress if the EU's military resources are to be brought into line with its political ambitions. Есть и другие сферы, в которых мы должны добиться прогресса, чтобы привести военные ресурсы ЕС в соответствие с его политическими амбициями.
In recent years, Taliban representatives, aware of widespread eagerness to end the country’s decades of fighting, have insisted that their political ambitions are confined to Afghanistan. В последние годы представители Талибана, осведомленные о распространенном желании прекратить в стране войны, длящиеся десятилетиями, настойчиво утверждали, что их политические амбиции ограничены Афганистаном.
If not, then many of us will find it increasingly difficult to see Europe as anything more than a glorified customs union with political ambitions that are far too big for its boots. Если нет, то многим из нас будет все труднее воспринимать ЕС как нечто большее, чем просто восхваляемый таможенный союз с политическими амбициями, значительно превышающими его возможности.
Otherwise, not only will Europe's global political ambitions become untenable, but its allies on the other side of the Atlantic will lose patience with Europeans' refusal to shoulder their share of the security burden. В противном случае, не только европейские глобальные политические амбиции окажутся несостоятельными, но и их союзники по ту сторону Атлантики потеряют терпение от отказа европейцев взять на себя свою долю бремени обеспечения безопасности.
Thus, an unexpected window of opportunity has opened for the Kurds to achieve full independence, though their dependence on good relations with both Turkey and Iran for access to global markets will moderate their political ambitions. Таким образом, неожиданное окно возможностей открылось для курдов, чтобы добиться полной независимости, хотя их зависимость от хороших отношений с Турцией и Ираном для доступа к глобальным рынкам умерит их политические амбиции.
In fact, Li’s leadership of the NPC may turn out to be the key to dismantling one of the last barriers to Xi’s political ambitions: the two-term limit for presidents, established in the constitution. Более того, назначение Ли Чжаньшу в ВСНП может стать ключом к преодолению одного из последних барьеров на пути политических амбиций Си: ограничение власти председателя КНР двумя сроками, что установлено конституцией страны.
In the context of the commitments made by our heads of State or Government during the Millennium Summit, all concerned should forget their political ambitions and guarantee appropriate protection and security for the people in the region of the conflict. На фоне недавних обязательств, принятых главами наших государств и правительств в рамках Саммита тысячелетия, все, от кого это может зависеть, как мы полагаем, должны забыть свои политические амбиции, обеспечить возврат к мирному процессу, обеспечить безопасность населения и стабильность в регионе.
Similarly, Kurdish attempts at autonomy before WWII were drowned in bloody massacres of tens of thousands of innocent civilians, and even the Assyrian Christian minority – a relatively small group, with no political ambitions – was exposed to murderous assaults in the 1930's. Курдские стремления к автономии до Второй Мировой Войны были затоплены кровью тысяч мирных граждан, и даже относительно небольшая община Ассирийских христиан, не имеющая политических амбиций была втянута в кровавые распри в 1930-х.
Peace prevailed in our country only when we recognized that national accord should prevail over political ambitions and military confrontation, as the highest goal of society, united not only by common efforts to survive but also by a strong faith in its creative capacity. Мир в нашем доме наступил тогда, когда на смену политическим амбициям и вооруженному противостоянию пришло осознание национального согласия как высшей цели общества, объединенного не только стремлением выжить, но еще и проникнутого верой в свое созидательное начало.
No matter how nicely the Japanese representative tried to portray the criminal action of suppressing Koreans in Japan and their organization, and of usurping Chongryon's headquarters building as carrying out the law or as a mere business matter related to the collection of bonds, Japan cannot deny the fact that the terrorism campaign sweeping Japan is the product of a premeditated plot and its direct instructions to realize its political ambitions. Как бы японский представитель ни пытался приукрасить преступные действия по подавлению в Японии корейцев и их организации и по узурпации комплекса штаб-квартиры «Чонгрён», выдавая их за выполнение требований закона или за чисто деловое предприятие, связанное с выплатами по облигациям, Япония не может отрицать того, что захлестнувшая Японию кампания терроризма является продуктом преднамеренного заговора и прямых указаний для достижения своих политических амбиций.
He pointed out that, as a result of the referendum, those in favour of incorporation with the United States with state rights and those in favour of the status of a free associated state — two essentially identical alternatives apart from the fact that they were supported by two opposing parties each intent on pursuing its own political ambitions — had each received over 40 percent of the votes, amounting to over 90 per cent of electoral votes overall. Оратор отмечает, что в результате референдума сторонники вхождения в состав Соединенных Штатов на правах штата и сторонники статуса свободно присоединившегося государства — двух, по сути, идентичных вариантов, если не считать того, что их отстаивают две разные партии в силу своих политических амбиций, — получили, по отдельности, более 40 процентов голосов и в общей сложности свыше 90 процентов голосов избирателей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!