Примеры употребления "political action committee" в английском

<>
It has no political action committee behind it. За ним не стоит комитет политических действий.
Blackwell was able to sink all of his safety money Into Pierce's political action committee. Блэквелл инвестировал выделенные на улучшение безопасности деньги в Комитет политических действий Пирс.
Sarah Palin is suing The New York Times for suggesting in an editorial that there was a link between a mass shooting in Arizona that nearly killed a Democratic member of the US Congress, Gabby Giffords, and a map circulated by Palin’s political action committee showing Giffords and other Democrats under stylized cross hairs. Сара Пэйлин решила судиться с газетой The New York Times, которая в статье «От редакции» высказала предположение о связи между массовой стрельбой в Аризоне (тогда едва не погибла Габби Гиффордс, демократ, член конгресса США) и картой, которую распространял созданный Пэйлин комитет политического действия. На этой карте Гиффордс и некоторые другие демократы были изображены под оружейным прицелом.
The leaders express their gratitude to the Chairman and members of the Follow-up and Action Committee established by the Extraordinary Arab Summit in Cairo for their efforts to implement the Summit resolutions and stress its importance as an essential working mechanism responsible for following up implementation of those resolutions and taking the initiative in the regional and international arenas. Лидеры выражают свою признательность председателю и членам Комитета по последующим действиям, созданного Чрезвычайной конференцией арабских государств на высшем уровне в Каире, за их усилия по осуществлению резолюций Конференции и подчеркивают его значение в качестве важного рабочего механизма, ответственного за дальнейшие меры по осуществлению этих резолюций и за принятие инициатив на региональной и международной аренах.
It is not a political action, and it seems to be supported by sympathetic locals. Это не политическая акция, и, похоже, ее поддерживают местные жители.
China attached great importance to the follow-up to the China − Africa Cooperation Forum and had established an action committee to deliver the various commitments made at this Forum with regard to trade, investment, debt reduction and human resources development. Китай придает большое значение реализации итогов Форума по вопросам сотрудничества между Китаем и африканскими странами и создал инициативный комитет для осуществления различных обязательств, принятых на этом Форуме, в таких областях, как торговля, инвестиции, сокращение задолженности и развитие людских ресурсов.
Political Paid Ads of any kind are prohibited, including information about political candidates or their policy positions, political parties, fundraising or political action committees or their agendas. Запрещается размещать политическую рекламу всех видов, в том числе информацию о кандидатах на политические должности или положения их предвыборных программ, рекламу политических партий, комитетов политического действия, а также призывы к сбору средств.
Non-recurrent publications: community-based approach to empowerment (1); housing policy on Iraq (1); housing finance for Eastern Europe and countries with economies in transition (1); papers for the Campaign Regional Action Committee for Latin America and the Caribbean and the Iberoamerican Forum on Best Practices (4); urban profiles of 10 African countries (11 reports); непериодические публикации: общинный подход к расширению прав и возможностей (1); финансирование жилищного сектора в восточноевропейских странах и странах с переходной экономикой (1); документы Комитета региональных действий в рамках кампании для стран Латинской Америки и Карибского бассейна и Иберо-американского форума по передовой практике (4); основные параметры городов 10 африканских стран (11 докладов);
Political action implies actually leaving Iraq quickly and finding a fair solution to the Palestinian conflict, which in turn requires ending the occupation of all Palestinian territories. Политические меры на самом деле подразумевают быстрый уход из Ирака и нахождение справедливого решения для палестинского конфликта, что в свою очередь требует прекращения оккупации всех палестинских территорий.
Staff participated in the regular meetings of the Cambodia Human Rights Action Committee, a coalition of 18 NGOs that meets regularly and coordinates work on human rights issues, and in the monthly meeting of the Working Group on Environment of the NGO Forum on Cambodia. Его сотрудники принимали участие в регулярных заседаниях Камбоджийского комитета действий в защиту прав человека, представляющего собой коалицию в составе 18 НПО, который проводит свои заседания на регулярной основе и координирует деятельность по вопросам прав человека, и в ежемесячном заседании Рабочей группы по охране окружающей среды Форума НПО по Камбодже.
But these forces are too timid and fragmented, with no drive for political action. Однако эти силы слишком робкие и разделенные, и у них нет стремления к политическим действиям.
In 1995, the Governments of Japan and the United States jointly established the Special Action Committee on Okinawa (SACO) and in 1996 the two Governments published the SACO Final Report that promised a decrease in military facilities and listed 11 military zones to be returned to the Okinawans. В 1995 году правительства Японии и Соединенных Штатов учредили Специальный комитет действий по Окинаве (САКО), а в 1996 году опубликовали заключительный доклад САКО, в котором ими были даны обещания сократить количество военных объектов и были перечислены 11 военных зон, территория которых должна была быть возвращена народам Окинавы.
And, while that would jeopardize Germany's own interests, practical political action is not always rational, particularly in times of serious crisis. И, в то время как это также может поставить под угрозу собственные интересы Германии, практические политические действия не всегда рациональны, особенно в периоды серьезных кризисов.
These have included assisting the Transitional Government in developing a national action plan for orphans and vulnerable children; supporting the filming of a documentary on combating HIV/AIDS in Liberia; and conducting a workshop for students and media practitioners on HIV/AIDS and health rights issues in collaboration with the Liberian Women Media Action Committee. Эти инициативы включали оказание помощи Переходному правительству в подготовке национального плана действий в интересах сирот и детей в уязвимом положении; поддержку в подготовке документального фильма о борьбе с ВИЧ/СПИДом в Либерии; и проведение практикума для учащихся и сотрудников средств массовой информации по вопросам ВИЧ/СПИДа и прав в области здравоохранения в сотрудничестве с Либерийским комитетом действий в интересах женщин в средствах массовой информации.
As well as working at a grass roots level, policies on trade and aid should be used to encourage governments to reform and enlarge the space for legitimate political action. Работая на уровне простых людей, необходимо использовать политику в области торговли и международной помощи в качестве стимула для проведения реформ и расширения возможностей для соответствующих политических действий.
In addition to the various existing joint-action mechanisms involving the government and associations and NGOs (the bipartite council with representatives from government and from women's associations and NGOs, and the National Action Committee on the Eradication of Practices Harmful to Women's and Children's Health), the Ministry for the Advancement of Women, Children and Families has set up a steering committee to guide the process of family law reform. В дополнение к уже существующим механизмам координации деятельности, в которых свое участие принимают правительство, ассоциации и НПО (Паритетная комиссия по связям правительства с женскими ассоциациями и НПО, Национальный комитет действий по ликвидации практики, вредной для здоровья женщины и ребенка), министерство по делам женщин, детей и семьи учредило Комитет по регулированию процесса реформы семейного права.
Burma's rulers have failed in their duty to protect the Burmese people, but active and decisive political action by the international community towards the regime may yet do so. Правители Бирмы не выполнили своего долга защитить бирманский народ, но активные и решительные политические действия международного сообщества по отношению к режиму все еще могут это сделать.
Agree to support and participate in the activities of the Action Committee on Raw Materials (ACRM) and to take steps to strengthen the existing Secretariat of the ACRM in Abuja, Nigeria through the provision of adequate financial and material resources and calls for the establishment of the Regional Raw Materials Information System for Africa (RMIS). Договориться о поддержке и участии в деятельности Комитета по мерам в области сырьевых товаров (КМСТ) и предпринять шаги для укрепления существующего секретариата КМСТ в Абудже (Нигерия) посредством выделения надлежащих финансовых и материальных ресурсов, а также обратиться с призывом о создании региональной информационной системы по сырьевым материалам для Африки (РМИС).
In a recent speech to the Conservative Political Action Conference, Stephen Bannon, Trump’s chief strategist, declared a revolution for American sovereignty, defined by economic nationalism and the “deconstruction of the administrative state.” В своей речи на недавней Конференции консервативных политических действий Стивен Бэннон, директор по стратегии в администрации Трампа, объявил о начале революции под знаменем американского суверенитета; её главные особенности – экономический национализм и «демонтаж административного государства».
Soon after, at the behest of the US, instead of disbursing the loans as planned, the IDB and its members took the unprecedented step of implicitly adding conditions to require political action by Haiti before the funds would be released. Вскоре после этого по воле США вместо выплаты ссуд, как было запланировано, МБР и его члены предприняли беспрецедентный шаг скрыто добавить условия, чтобы потребовать политических действий от Гаити прежде, чем будут разблокированы средства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!