Примеры употребления "policy statements" в английском

<>
Переводы: все38 программное заявление18 другие переводы20
In most cases, however, CTPs are based only on presidential decrees, policy statements or simply operational manuals and guidelines. Однако в большинстве случаев ПДТ основаны лишь на президентских декретах, политических заявлениях или просто на оперативных инструкциях или руководствах.
Further to this, all cadastres, registers and data sources should publish “privacy policy statements” that clearly outline the rights of users and the data suppliers. Помимо этого, всем кадастрам, реестрам и источникам данных следует публиковать " заявления о политике в отношении защиты конфиденциальности частной информации " с четким изложением прав пользователей и поставщиков данных.
There will be no speakers'list before the session and no policy statements from the rostrum by representatives of Parties, observer States, or observer organizations. Список выступающих на сессии, а также политические заявления с трибуны сессии представителей Сторон, представителей государств, имеющих статус наблюдателей, а также представителей организаций, имеющих статус наблюдателей, не предусматриваются.
Hans Kristensen, who directs the Nuclear Information Project at the Federation of American Scientists in Washington, D.C., sifted through weapons history and policy statements. Ханс Кристенсен (Hans Kristensen), руководитель Проекта по ядерной информации в Федерации американских ученых в Вашингтоне, округ Колумбия, тщательно проанализировал историю создания вооружений, а также политические заявления.
Previously, policies governing detention operations were not consolidated in one location, but were instead sent to field officers via periodic memoranda containing guidance and policy statements. Ранее политические установки, регламентирующие меры обеспечения содержания под стражей, не исходили из одного источника, а направлялись должностным лицам на местах в виде периодических меморандумов с указаниями и политическими директивами.
Currently, the Bank is in the process of converting all of its Safeguard Operational Directives- basic policy statements guiding projects- to a new format, that of Operational Policies (OP). В настоящее время Банк занимается преобразованием всех своих оперативных директив, касающихся гарантий,- базовых стратегий, определяющих осуществление проектов,- в документы нового формата в виде Оперативной политики (ОП).
If administrative measures, policy statements, plans and programmes are approved by a regulation, then the information is published in the National Register of Regulations, which is open to the public. Если административные меры, политические декларации, планы, программы утверждены нормативным правовым актом, то эта информация публикуется в Национальном реестре нормативных правовых актов, который открыт для общественности.
Again, this is best assessed not through official policy statements, but through a careful study of the channels through which enterprise subsidies continue to be granted in a given economy. В этом случае опять же оценку лучше производить не по официальным политическим заявлениям, а с помощью тщательного изучения каналов, по которым в данной конкретной экономике продолжается субсидирование предприятий.
In one of his first public policy statements as America’s president-elect, Barack Obama focused on climate change, and clearly stated both his priorities and the facts on which these priorities rest. Выступая с одним из первых официальных заявлений о своём политическом курсе в качестве избранного, но ещё не вступившего в должность президента США, Барак Обама сосредоточил внимание на изменении климата, чётко определив как свои приоритеты, так и обстоятельства, на которых эти приоритеты основываются.
COPENHAGEN - In one of his first public policy statements as America's president-elect, Barack Obama focused on climate change, and clearly stated both his priorities and the facts on which these priorities rest. КОПЕНГАГЕН - Выступая с одним из первых официальных заявлений о своём политическом курсе в качестве избранного, но ещё не вступившего в должность президента США, Барак Обама сосредоточил внимание на изменении климата, чётко определив как свои приоритеты, так и обстоятельства, на которых эти приоритеты основываются.
The Bucharest declaration, jointly with the Bamako declaration adopted at the African Regional preparatory conference, and the other policy statements produced by the regional meetings, are expected to provide major inputs to the WSIS process. Бухарестская декларация в совокупности с Декларацией Бамако, принятой на Африканской региональной подготовительной конференции, и другими политическими заявлениями, сделанными региональными совещаниями, как ожидается, послужат важным вкладом в процесс ВВИО.
Carpathian countries also provided input to the common “Mountain Challenge Statement” which calls for a strengthening of a common European trans-sectoral approach to the management of mountains, building on existing policy statements and initiatives. Страны Карпатского региона также участвовали в разработке общего «Заявления по проблемам гор», в котором содержится призыв укрепить общий межсекторальный европейский подход к рациональному использованию гор на основе существующих политических заявлений и инициатив.
Furthermore, a number of policy statements of the Committee reflect the view that effective public policies coupled with community action and public-private partnerships can make cities more competitive and make a significant contribution to urban sustainability. Кроме того, ряд политических заявлений Комитета отражает точку зрения о том, что эффективная государственная политика в сочетании с действиями на уровне общин и партнерскими связями между государственным и частным секторами могут сделать города более конкурентоспособными и позволить внести существенный вклад в достижение их устойчивости.
The report, entitled An Evaluation of the UNICEF Policy Response to HIV/AIDS in the Nineties: The Use of Carrots, Sticks and Sermons, was the first attempt by the Evaluation Office to examine the existence of policy statements. Доклад, озаглавленный «Оценка политики ЮНИСЕФ по борьбе с ВИЧ/СПИДом в 90-х годах: использование кнута, пряника и нравоучений», стал первой попыткой Отдела оценки изучить генезис заявлений о политике.
At the international level, a number of policy statements have stressed the importance of universal access to information and communication services as well as the need for United Nations system organizations to strengthen their capacity to create, share and disseminate information and knowledge. На международном уровне в ряде принципиальных заявлений было подчеркнуто важное значение всеобщего доступа к информационно-коммуникационным услугам, а также необходимость укрепления организациями системы Организации Объединенных Наций своего потенциала в деле создания, распространения информации и знаний и обмена ими.
He agreed with the Special Rapporteur for the topic “Responsibility of international organizations” that, although States'freedom to issue policy statements should be preserved, it was, at the same time, necessary to restrict individual acts that might affect the rights of third parties. Он согласен со Специальным докладчиком по теме " Ответственность международных организаций " в том, что, хотя свобода государств выступать с политическими заявлениями должна быть сохранена, необходимо в то же время ограничить односторонние акты, которые могут затронуть права третьих сторон.
The majority of donors'aid policy statements do not link aid effectiveness to progress on the broader issues of trade, debt, investment and technology transfer, and virtually none explicitly sets bilateral goals for attaining Millennium Development Goal 8, or publishes a report on progress. В большинстве заявлений доноров о программах помощи вопросы ее эффективности не увязываются с прогрессом по более широким вопросам, касающимся торговли, задолженности, инвестиций и передачи технологий, и практически ни в одном из них четко не устанавливаются двусторонние цели достижения цели 8 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, или содержится оценка достигнутого прогресса.
The Alliance's policy statements consistently demonstrate concern for indigenous people and set very challenging goals, including the development and expansion of effective, ongoing cross-cultural bilingual education and continuous dissemination of information in the mass media concerning indigenous customs and values, which enrich society. В политических заявлениях Союза постоянно демонстрируется забота о коренных народах и ставятся очень важные задачи, включая развитие и расширение эффективной, действующей системы обучения на двух языках для представителей различных культур и постоянное распространение сведений в средствах массовой информации об обычаях и ценностей коренных народов, что в культурном плане обогащает общество.
There are six broad methods – all supported by United Nations policy statements – by which governments could find additional fiscal space: re-allocating expenditures; increasing tax revenues; lobbying for increased aid and transfers; tapping into fiscal and foreign-exchange reserves; borrowing and restructuring existing debt; and adopting a more accommodative macroeconomic framework. Существует шесть широких методов (все из которых поддерживаются стратегическими заявлениями ООН), с помощью которых правительства могут найти дополнительное налогово-бюджетное пространство: перераспределение расходов; повышение налоговых поступлений; лоббирование увеличения помощи и выплат; использование налогово-бюджетных и валютных резервов; заимствование и реструктуризация имеющихся долгов; а также применение более удобной макроэкономической системы.
He was pleased to note the consistent policy statements made by the Government affirming respect for the rights of IDPs, including their voluntary return in safety and dignity, and the Government's expressed commitment to international human rights and humanitarian law, as well as its statement of appreciation of the Guiding Principles on Internal Displacement. Он с удовлетворением отметил неизменные политические заверения правительства о намерении соблюдать права ВПЛ, включая их право на добровольное возвращение в условиях безопасности и при уважении их достоинства, и выраженную правительством приверженность международному праву в области прав человека и международному гуманитарному праву, а также его заявление о высокой оценке Руководящих принципов по вопросу о перемещении лиц внутри страны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!