Примеры употребления "place of worship" в английском

<>
These include innovative programmes that involve places of worship, such as Gurudwara, Mosques and Temples, to promote health and rehabilitation services. К их числу относятся новаторские программы, способствующие развитию лечебных и реабилитационных услуг на базе религиозных учреждений, таких, как гурудвары, мечети и храмы.
In fact, they should enjoy the same civil rights as the general population and members of the majority religion — for example, in the construction or repair of places of worship. По существу они должны пользоваться всеми теми же гражданскими правами, что и население в целом и представители религии большинства, в том числе и в вопросе о строительстве и ремонте своих храмов.
It is for that reason that newly independent India valued factories and universities as much as it did its places of worship, seeing them as the temples of modern India. Поэтому после обретения независимости Индия стала ценить заводы и университеты так же высоко, как и места отправления культа, видя в них храмы современной Индии.
The whole Earth has been created a place of worship, pure and clean. Вся Земля была создана как место для молитвы, чистая и непорочная.
He observed what was left after the destruction, mainly by fire, of most of the school buildings (pre-school and junior high school), a place of worship and the residence of the priest, his brother and five families. Независимый эксперт стал свидетелем разрушения, главным образом в результате пожара, большей части этих школьных зданий (отделение дошкольного обучения и здание смешанной средней школы), место отправления культа и жилища пастора, его брата и еще пяти семей.
Acknowledging that anti-Semitic attitudes were often rooted in the private sphere of everyday opinions, idioms, proverbs, tone of voice, jokes, gestures, mockery and meaningful silences, Ms. Sroda stated that every individual had a responsibility to fight anti-Semitism at home, in their place of worship, within the community and within the neighbourhood. Признавая, что антисемитские настроения часто формируются под воздействием расхожих мнений, идиом, пословиц, интонаций, шуток, жестов, насмешек и многозначительного молчания, г-жа Шрода отметила, что каждый индивидуум обязан бороться с антисемитизмом в кругу семьи, местах отправления религиозных культов в рамках всей общины и своего микрорайона.
Article 127 of the Code stipulates that anyone who destroys or desecrates a place of worship or any object regarded as sacred by any faith-based group or who deliberately disrupts a religious gathering as a means of expressing contempt for that religion or faith-based group shall be subject to a penalty of imprisonment. В статье 127 Кодекса говорится, что любой, кто разрушает или оскверняет место отправления культа или любой объект, почитающийся в качестве сакрального любой религиозной группой, или преднамеренно нарушает проведение религиозных собраний в целях выражения презрительного отношения к данной религии или религиозной группе, подлежит наказанию в виде тюремного заключения.
In 1992, the building was seized by Azar Ramiz ogly Samadov and Ilqar Ibrahim ogly Allahverdiyev (Ilgar Ibrahimoglu Allahverdiev in the communication), but no application had ever been made to the Board of Muslims of the Caucasus, the body that is legally competent to authorize the use of certain buildings as a place of worship. В 1992 году это здание было захвачено Азаром Рамизом-оглы Самадовым и Илхаром Ибрахимом оглы Алахвердиевым (Илхаром Ибрахимоглы Алахвердиевым — в сообщении), однако никакой заявки не было подано в Совет мусульман Кавказа, орган, который по закону уполномочен разрешать использовать некоторые здания в качестве места богослужения.
Section 128: Any person who destroys, damages or defiles any place of worship or any object which is held sacred by any class of persons with the intention of thereby insulting the religion of any class of persons or with the knowledge that any class of persons is likely to consider such destruction, damage or defilement as an insult to their religion, is guilty of a misdemeanour. Статья 128: Любое лицо, разрушающее, повреждающее или оскверняющее какое-либо место отправления культа или какой-либо объект, рассматриваемый как священный любой категорией лиц, с намерением нанести оскорбление этими действиями религии этой категории лиц или с осознанием того факта, что эта категория лиц будет воспринимать такое уничтожение, повреждение или осквернение как оскорбление их религии, квалифицируется как виновное в мисдиминоре.
Section 136 of the Penal Code, stipulates that, “any person who destroys, damages or defiles any place of worship or object which is held sacred by any class of persons with the intention of thereby insulting the religion of any class of persons or with the knowledge that any person is likely to consider such destruction, damage or defilement as an insult to their religion is guilty of an offence. Согласно статье 136 Уголовного кодекса " любое лицо, которое разрушает, повреждает или оскверняет какое-либо место отправления религиозных обрядов или предмет, считающийся священным какой-либо категорией лиц, с намерением тем самым оскорбить религию какой-либо категории лиц или сознавая, что какое-либо лицо, по всей вероятности, сочтет такое разрушение, повреждение или осквернение оскорблением своей религии, является виновным в совершении правонарушения ".
Furthermore, in terms of section 290 of the Penal Code, whoever destroys, damages or defiles any place of worship or any object held sacred by any class of person with the intention of thereby insulting the religion of any class of person or with the knowledge that any class is likely to consider such destruction, damage or defilement as an insult to their religion, shall be punished with imprisonment of up to two years or a fine or both. Далее, в соответствии с разделом 290 Уголовного кодекса каждый, кто разрушает, повреждает или оскверняет любое место поклонения или любой предмет, считающийся священным любым классом лиц, в намерении тем самым оскорбить религию любого класса лиц или, осознавая, что любой класс, вероятно, будет рассматривать такое разрушение, повреждение или осквернение как оскорбление их религии, наказывается тюремным заключением на срок до двух лет или приговаривается к штрафу или к обоим таким наказаниям.
Some 2,000 Shia pilgrims gathered near the mosque that houses the Prophet's tomb for the commemoration of Mohamed's death, an act of worship that the ruling Saudi Wahhabi sect considers heretical and idolatrous. Около 2 000 паломников-шиитов собралось около мечети, в которой находится могила Пророка, на богослужение в память о смерти Мохамеда, которое правящая саудовская религиозная конфессия ваххабитов считает еретической и идолопоклоннической.
She wants to move out and find a place of her own. Она хочет выехать и найти собственное жильё.
religious liberty, which implies freedom of worship for all faiths; выбор вероисповедания, который предполагает свободу вероисповедания всех религий;
The electric trains have taken the place of airplanes. Самолёты заменили электропоезда.
We are, however, open to all forms of worship, including belief in a singular God. Однако, мы терпимы к любым проявлениям веры, включая веру в единого Бога.
Robots have taken the place of men in this factory. На этом заводе роботы заменили людей.
Thus, the state guarantees freedom of worship but does not interfere in the ways that different religious bodies function. Таким образом, государство гарантирует свободу вероисповедования, но не вмешивается в процесс функционирования религиозных организаций.
Let me go in place of him. Разрешите мне пойти вместо него.
Freedom comes in three varieties: political liberty, which takes the form of individual rights to free speech and association; religious liberty, which implies freedom of worship for all faiths; and economic liberty, which is embodied in the right to own property. Свобода бывает трех видов: политическая свобода, которая принимает форму индивидуального права на свободу слова и собраний; выбор вероисповедания, который предполагает свободу вероисповедания всех религий; и экономическая свобода, которая воплощается в праве на обладание собственностью.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!