Примеры употребления "pickup in economic activity" в английском

<>
Commissioner Connie Hedegaard says that the slowdown in economic activity will make it easier for the EU to achieve its 2020 goal of ensuring that greenhouse-gas emissions are 20% below their 1990 level. Комиссар Кони Хедергаард заявила, что замедление экономической активности позволит Евросоюзу достичь цели 2020 года по сокращению выбросов углекислого газа на 20% ниже уровня 1990 года.
While the fiscal stimulus packages enacted in the past two years have been helpful in achieving the current rise in economic activity, the path of future deficits can do substantial damage to long-run growth. Если пакеты мер бюджетного стимулирования, которые принимались последние два года, были полезны для сиюминутного подъема экономической активности, возникновение будущего дефицита может привести к значительному снижению долгосрочного роста.
Because of this downward spiral in economic activity, banks are now flush with liquidity, which is supporting a rally in the domestic bond market, as the slump in domestic demand drags down demand for bank credit (see the chart below). Из-за этой снизходящей спирали в экономической деятельности банки в настоящее время заполнены ликвидностью, которая поддерживает восстановление внутреннего рынка облигаций, т.к. падение внутреннего спроса влечет за собой падение спроса на банковские кредиты (см. график ниже).
In the process, the role of states and governments in economic activity will be vastly expanded. При этом роль государств и правительств в экономической деятельности весьма увеличится.
Instead, the IMF declares, some three-quarters of the slowdown in trade growth is a result of “overall weakness in economic activity,” especially investment. Вместо этого МВФ объявил, что на 75% замедление темпов роста международной торговли вызвано «общим ослаблением экономической активности», в первую очередь, в сфере инвестиций.
Monetary stimulus was often compared to an illegal performance drug, which would produce a brief rebound in economic activity and asset prices, inevitably followed by a slump once the artificial stimulus was withdrawn or even just reduced. Монетарные стимулы часто сравнивались с нелегальным допингом, который помогает добиться краткого подъёма экономической активности и цен на активы, но за которым неизбежно следует резкий спад, как только искусственные стимулы отменяются или даже просто сокращаются.
Monetary policy is far from powerless to mitigate a contraction in economic activity when deflation strikes, or when an economy flirts dangerously with it. Валютная политика отнюдь не бессильна в отношении смягчения экономического спада, когда разразилась дефляция или когда экономика находится в опасной близости от неё.
To be sure, an unexpected slowdown in economic activity or a strong rise in the value of the euro could postpone the inevitable rate hike. По правде говоря, неожиданное замедление экономической активности или же сильный рост стоимости евро могли бы отложить неизбежное увеличение учётных ставок.
In product markets, these include the relatively high share of government in economic activity, and the associated high level of taxes, restrictions on competition in product markets and insufficiently developed financial markets. На рынке продукции к ним относится относительно высокая степень вмешательства правительства в экономическую деятельность и связанный с этим высокий уровень налогов и ограничений для свободной конкуренции, а также недостаточно развитые финансовые рынки.
Instead of pursuing measures to counter excessive fluctuations in economic activity, such as the deep contraction of the 1930’s, so-called stabilization policies focused on measures that aimed to maintain full employment. Вместо проведения мероприятий по противодействию чрезмерным колебаниям экономической активности, таких как «глубокое сокращение» 1930-х, так называемые принципы стабилизационной политики делали основной акцент на мерах, направленных на поддержание полной занятости.
But maintaining stability involves not only keeping inflation low, but also, and crucially, avoiding large swings in economic activity, external imbalances, and financial crises. Но поддержание стабильности требует не только сохранения низкого уровня инфляции, но также, что очень важно, избежания значительных изменений в экономической деятельности, внешних дисбалансов и финансовых кризисов.
These similarities have led several economists to provide early predictions of the national and global economic consequences, including a sharp V-like recovery in Japan’s growth rate in 2011, as the initial downturn is followed by a surge in economic activity, implying a rapid recovery in Japan’s tax base and level of GDP. На основании этих сходств несколько экономистов сделали предварительные прогнозы относительно национальных и глобальных экономических последствий, в том числе резкого V-подобного восстановления темпов роста в Японии в 2011 году, поскольку начальный спад сопровождается всплеском экономической деятельности, что подразумевает быстрое восстановление налоговой базы и уровня ВВП Японии.
Yet, despite these obvious benefits, most investors now seem to believe that falling oil prices point to a collapse in economic activity, which brings us to the third fear haunting financial markets this winter: a recession in the global economy or the US. Несмотря на все эти очевидные выгоды, большинство инвесторов сейчас, похоже, уверены в том, что падающие цены на нефть указывают на спад экономической активности. И здесь мы подходим к третьему страху, преследующему финансовые рынки нынешней зимой: рецессия в мировой экономике или в США.
The sharp declines in oil and commodity prices during the latest supercycle have helped mitigate inflationary pressures, while the generalized slowdown in economic activity in the emerging world may have contributed as well. Резкое падение цен на нефть и сырьевые товары в ходе текущего суперцикла помогло смягчить инфляционное давление, но определенный вклад могло внести и общее замедление экономической активности в развивающемся мире.
The pick-up in economic activity in Japan and the US bodes well for the global economy in 2004, as does China's continued strength. Возобновление роста экономической активности в Японии и США сулит много хорошего для мировой экономики в 2004 году, равно как и продолжающееся усиление Китая.
The NAC affirms the right of Bahraini women to obtain an education, own property, run a business, engage in economic activity, etc. НХД подтверждает право женщин Бахрейна на получение образования, владение имуществом, управление бизнесом, участие в экономической деятельности и т. п.
The CRE contains all legal units who are engaged in economic activity in Norway, their establishments and in addition the public sector, and also the units in a sub-register used for foreign ownership in Norwegian companies (the SIFON-register). ЦРП содержит сведения обо всех юридических лицах, занимающихся хозяйственной деятельностью в Норвегии, их учреждении, а также сведения о государственном секторе и о субъектах того раздела регистра, в котором учитывается иностранная собственность в норвежских компаниях (регистр СИФОН).
The external events that have had the strongest impact on the region have been the deterioration in international financial conditions, the slowdown in economic activity in the United States and the steady decline in the non-oil-exporting countries'terms of trade. Внешними факторами, оказавшими наиболее сильное воздействие на регион, явились ухудшение конъюнктуры международных финансовых рынков, снижение экономической активности в Соединенных Штатах и неуклонное ухудшение условий торговли стран, не входящих в группу экспортеров нефти.
These programmes are also designed to prepare, supervise and protect workers between ages 14 and 16 whom the law allows to engage in economic activity subject to certain conditions and restrictions. Эти программы также нацелены на предотвращение, контроль и защиту работающих детей в возрасте от 14 до 16 лет, которым закон разрешает заниматься трудовой деятельностью с соблюдением определенных условий и ограничений.
The increase in economic activity in 1998 was mainly attributable to public investment in the infrastructure, although private home-building and commercial building activity also played a role, once insurance coverage was re-established on Montserrat in these areas. Оживление экономической деятельности в 1998 году стало возможным главным образом благодаря государственным капиталовложениям в инфраструктуру; вместе с тем определенную роль сыграла деятельность, связанная со строительством частного жилья и коммерческих зданий, сразу же после того, как в Монтсеррате была восстановлена система страхования в этих областях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!