Примеры употребления "physical market" в английском

<>
In this way, speculation accelerates the process of finding an equilibrium price and stabilizing the physical market. В этом случае, спекуляция ускоряет процесс поиска уравновешивающей цены, стабилизируя рынок материальных товаров.
Fourthly, an exchange will normally invest in physical market infrastructure, such as grading facilities, information systems and warehousing structures, all of which will facilitate growth in long-distance trade. В-четвертых, биржа обычно осуществляет инвестиции в физическую инфраструктуру рынков, такую, как оборудование для определения сортов и качества, информационные системы и складские мощности, что способствует расширению торговли на большие расстояния.
In other words, hedging is financial risks insurance policy, taking an offsetting position opposite to that in the physical (cash) market. Хеджирование – страхование финансовых рисков путем занятия противоположной позиции по активу на рынке
At the same time, the role of the state is vital for designing and implementing development strategies, reducing poverty and attaining equitable income distribution, building physical and human infrastructure, addressing market failures where they occur, and providing enabling macroeconomic conditions and a sound regulatory framework В то же время государство призвано сыграть ключевую роль в разработке и осуществлении стратегий в области развития, сокращении масштабов нищеты и достижении справедливого распределения доходов, создании физической инфраструктуры и инфраструктуры людских ресурсов, исправлении недостатков в функционировании рыночных механизмов, когда они имеют место, и создании благоприятных макроэкономических условий и надлежащей регулирующей рамочной основы.
An effective developmental State is vital for building physical and human infrastructure, addressing market failures where they occur and providing enabling macroeconomic conditions and a sound regulatory framework. Эффективное государство развития имеет жизненно важное значение для создания физической и кадровой инфраструктуры, устранения сбоев рыночного механизма там, где они происходят, и создания благоприятных макроэкономических условий и здоровой нормативно-правовой базы.
An effective state is vital for building physical and human infrastructure, addressing market failures where they occur, and providing enabling macroeconomic conditions and a sound regulatory framework. Эффективное государство имеет жизненно важное значение для создания физической и кадровой инфраструктуры, устранения сбоев рыночного механизма там, где они происходят, и создания благоприятных макроэкономических условий и здоровой нормативно-правовой базы.
3. options, futures, swaps, futures interest rates and other derivative contracts relating to commodities if their conditions provide for physical settlement and they are traded on a regulated market or an multilateral trading facility; 3. опционы, фьючерсы, свопы, процентные ставки фьючерсов и другие производные контракты, которые связанны с товарами и условия которых предусматривают расчеты путем физической поставки товара, если они торгуются на регулируемом рынке или в многосторонней торговой системе;
The number of people who could actively speak was relatively small and they were organized around one of the only two models we had in the industrial period to collect enough physical capital necessary to communicate either the state or the market usually based on advertising. Количество людей, которые могут активно вещать, относительно мало и они организованы вокруг одной из двух моделей которые использовались в индустриальном периоде для набора физического капитала достаточного, чтобы выйти на связь с государством или рынком обычно, основанную на рекламе.
The Committee is concerned that, while noting the efforts of the State Employment Agency to encourage employment of persons with disabilities, persons with mental and physical disabilities continue to face serious obstacles in accessing the labour market, in part due to the absence of vocational training in schools. Отмечая усилия Государственной службы занятости по поощрению трудоустройства инвалидов, Комитет вместе с тем выражает обеспокоенность тем, что лица с психическими и физическими расстройствами продолжают сталкиваться с серьезными препятствиями в связи с доступом на рынок труда, отчасти из-за отсутствия профессионально-технической подготовки в школах.
Hostilities between belligerents not only pose a physical security risk but prevent or discourage civilians from cultivating crops, travelling to market areas and engaging in other important activities. Боевые действия между воюющими сторонами не только создают угрозу для физической безопасности, но и не позволяют гражданскому населению или мешают ему возделывать сельскохозяйственные культуры или доставлять их на рынок и участвовать в другой важной деятельности.
In this respect, it was said that, while physical damages would always be recoverable, damages for pure economic loss and damages for partial economic loss due to market variations in the value of the goods during the period of delay should fall outside the scope of application of the draft convention. В этой связи было заявлено, что, если физическое повреждение груза всегда будет подлежать возмещению, то вред, причиненный чисто экономическими потерями, и убытки, понесенные вследствие частичных экономических потерь в результате колебаний рыночных цен на товары в течение срока задержки, не должны охватываться сферой применения проекта конвенции.
The purpose of incorporating and consulting information provided by the Committee is to determine, inter alia, whether certain individuals or entities have physical or financial assets, whether there is a record of their entering the country, sending money to/from Colombia and of any stock market transactions or reports of suspicious operations. Цель использования и включения в базы данных информации Комитета заключается в выяснении того, имеются ли у этих лиц или организаций материальные ценности, финансовые активы, зарегистрировались ли они при въезде в страну, осуществляют ли они переводы денежных средств из страны или в страну и операции на бирже или имеются ли сообщения о подозрительных операциях наряду с другими аспектами, связанными с финансовыми интересами в стране.
He observed improvements in the physical facilities and services compared to his previous visit in another capacity in October 1998, specifically the expansion of the airport, the installation of traffic lights and increased market activity. Он констатировал позитивные изменения в сфере материального обеспечения и услуг по сравнению с его предшествующим визитом, совершенным в ином качестве в октябре 1998 года, в частности более развитую инфраструктуру аэропорта, лучшее освещение дорог и более оживленные рынки.
Such a market can be a physical place, or it can be an electronic infrastructure created by various financial institutions such as brokers, banks and clearing houses. Такой рынок может быть физическим, а может быть электронной инфраструктурой, созданной различными финансовыми институтами, такими как брокеры, банки и расчетные палаты.
Already, the market capitalization of cryptocurrencies amounts to nearly one tenth the value of the physical stock of official gold, with the capability to handle significantly larger payment operations, owing to low transaction costs. Уже сейчас рыночная капитализация криптовалют достигла почти 10% стоимости физических запасов официального золота в мире, однако при этом они позволяют проводить существенно более крупные платёжные операции из-за низкой себестоимости транзакций.
Indeed, in an economy that allocates resources according to market signals, the tax system is required not only to raise the necessary revenues to provide the social and physical infrastructure but, most importantly, to minimize price distortions. Действительно, в рамках такой экономики, где распределение ресурсов производится в соответствии с рыночными сигналами, налоговая система необходима не только для мобилизации необходимых поступлений на цели обеспечения социальной и материальной инфрастуктуры, но и, что более важно, для сведения к минимуму ценовых диспропорций.
This problem is compounded when we remember that the remuneration of many employed persons is determined not directly in a labour market but indirectly in goods and services markets as a combined remuneration of both labour and capital (human as well as physical and financial). Эта проблема осложняется еще больше, если учесть, что вознаграждение многих работающих по найму лиц определяется не непосредственно на рынке труда, а косвенно на рынках товаров и услуг как совокупное вознаграждение труда и капитала (человеческого, а также материального и финансового).
Some factors precluding foreign entry may be related to the size of the domestic market, given the low purchasing capacity of people in general, the weak competitive edge of domestic players and the lack of established physical infrastructure. Некоторые факторы, препятствующие появлению иностранных компаний на рынке, могут быть связаны с размерами внутреннего рынка, обусловленными низкой покупательной способностью населения в целом, слабой конкурентоспособностью национальных участников и дефицитом налаженной физической инфраструктуры.
Market reforms are critical, especially freeing telecommunications from state monopolies so that private companies are free to invest in needed physical infrastructure. Но правительства также должны поощрять создание окружения, в котором большая часть населения будет иметь постоянный доступ к сети.
But the government still has extensive functions in dealing with new market failures (such as imperfect information and incomplete and imperfect markets), providing public goods, satisfying merit wants such as education and health, reducing poverty, providing physical and social infrastructure, and protecting the environment. При этом правительства сохраняют широкий круг обязанностей, касающихся устранения дефектов рыночного регулирования (например, несовершенная информация, проблемы неполных и несовершенных рынков), обеспечения общественных благ, удовлетворения общественно полезных потреб-ностей, например, в области образования и здраво-охранения, снижения уровня нищеты, создания физической и социальной инфраструктуры и охраны окружающей среды.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!