Примеры употребления "personal meetings" в английском

<>
Personal meetings and communication with clients Личные встречи и общение с клиентами
No documents or personal meetings are needed. Для этого не нужны никакие документы и личные встречи.
On the question of how those agreements are instrumental in setting up an early-warning mechanism, the first two agreements mentioned above relate to the exchange of information on terrorist acts by means of rapid communications and hotlines and also through personal meetings between officials. Что касается вопроса о том, каким образом эти соглашения способствуют созданию механизма раннего предупреждения, то первые два из вышеупомянутых соглашений касаются обмена информацией о террористических актах с использованием экстренных каналов связи, а также посредством личных встреч между должностными лицами.
In order to come to terms with regard to your monthly fixed income, we would like to arrange a personal meeting with you. Сумму Вашего месячного оклада мы определим при личной встрече.
“In its reply to our relevant questions, this non-governmental organization has not clarified its position; moreover, it has used the tricky wording, while during the personal meeting the representative of ARS promised to make due corrections pursuant to the language adopted in the United Nations. В своем ответе на наши соответствующие вопросы данная неправительственная организация не разъяснила свою позицию; кроме того, она использует запутанные формулировки, хотя в ходе личных встреч представитель АОП дал обещание внести надлежащие поправки в соответствии с формулировками, принятыми в Организации Объединенных Наций.
All personal meetings are in the flesh. Невозможно встретиться лично не во плоти.
The resolution provided for covering the expenses of experts attending, in their personal capacity, expert meetings convened by commissions of one specific body, the Trade and Development Board, and not activities of the kind outlined in draft resolution A/C.2/54/L.73. В указанной резолюции предусматривается покрытие расходов экспертов, участвующих в личном качестве в работе совещаний экспертов, созываемых комиссиями одного конкретного органа — Совета по торговле и развитию, но не в той работе, которая указана в проекте резолюции A/C.2/54/L.73.
Work tools are the means through which linkages happen, and OIOS observed a tendency to rely on tools that require personal interaction, such as meetings and workshops, rather than systemic tools such as knowledge management networks. Рабочие инструменты — это средства, при помощи которых поддерживаются связи, и УСВН отметило тенденцию полагаться на инструменты, которые требуют личного взаимодействия, такие, как совещания и практикумы, а не на системные инструменты, такие, как сети управления знаниями.
The Personal Representative had two meetings with the former King of Afghanistan, Zaher Shah, the latest in October 2000, to exchange views on the situation in Afghanistan and to discuss the former King's ideas on how a loya jirga, a traditional grand assembly, could be convened inside Afganistan. Личный представитель дважды встречался с бывшим королем Афганистана Захир Шахом, причем последняя встреча состоялась в октябре 2000 года, для обмена мнениями в отношении положения в Афганистане и обсуждения идей бывшего короля относительно того, каким образом можно было бы созвать в Афганистане Лою джиргу- традиционное " великое собрание ".
As I recounted in detail in my report to the Security Council of 23 May 2003, in his efforts to either assist the parties to implement the Settlement Plan or find a political solution to the conflict acceptable to both of them, from March 1997 until the present, a period of over seven years, my Personal Envoy has held 14 formal meetings with the parties, together and separately, in the North African region, Europe and North America. Как я подробно указывал в своем докладе Совету Безопасности от 23 мая 2003 года, в своих усилиях, направленных на то, чтобы либо оказать сторонам помощь в осуществлении плана урегулирования, либо отыскать политическое решение конфликту, приемлемое для обеих из них, мой Личный посланник на протяжении более семи лет, с марта 1997 года по настоящее время, провел 14 официальных встреч со сторонами, в которых они участвовали вместе или раздельно, в регионе Северной Африки, Европе и Северной Америке.
Subsequent to his exploratory visit to the region, my Personal Envoy informed me that, during meetings in Rabat, Tindouf and Algiers, all of his interlocutors confirmed their commitment to cooperating with the United Nations with a view to reaching a solution to the issue of Western Sahara as soon as possible, as a prerequisite for the stability, integration and development of the region and for the return of the Western Saharan refugees to normal life. После своей ознакомительной поездки в регион мой Личный посланник сообщил мне, что в ходе встреч, состоявшихся в Рабате, Тиндуфе и Алжире, все его собеседники подтвердили свою приверженность сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций с целью как можно быстрее добиться решения вопроса о Западной Сахаре в качестве предварительного условия для обеспечения стабильности, интеграции и развития региона и возвращения западносахарских беженцев к нормальной жизни.
The Secretary-General informed the members of the Council that, during the seven years that Mr. Baker had served as his Personal Envoy, he had held 14 formal and numerous informal meetings with the parties, Morocco and the Frente POLISARIO, and with the neighbouring countries Algeria and Mauritania, and proposed a number of possible approaches to solving the conflict. Генеральный секретарь сообщил членам Совета о том, что за те семь лет, в течение которых г-н Бейкер выполнял функции его Личного посланника, он провел 14 официальных и множество неофициальных встреч со сторонами, Марокко и Фронтом ПОЛИСАРИО и соседними странами — Алжиром и Мавританией, — а также предложил ряд возможных подходов к урегулированию конфликта.
Subsequent to his exploratory visits to the region, the Personal Envoy informed the Secretary-General that, during his meetings in Rabat, Tindouf, Nouakchott and Algiers, all of his interlocutors had confirmed their commitment to cooperating with the United Nations with a view to reaching a solution to the issue of Western Sahara as soon as possible, as a prerequisite for the stability, integration and development of the region and for the return of the Western Saharan refugees to normal life. После своих ознакомительных поездок в регион Личный посланник сообщил Генеральному секретарю, что в ходе его встреч, состоявшихся в Рабате, Тиндуфе, Нуакшоте и Алжире, все его собеседники подтвердили свою приверженность сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций с целью как можно скорее добиться решения вопроса о Западной Сахаре в качестве предварительного условия для обеспечения стабильности, интеграции и развития региона и возвращения западносахарских беженцев к нормальной жизни.
The Director addressed issues related to the use of advanced technology and to the volume and confidential nature of data, in the light of which some of the proposed solutions might be too expensive, impractical and unable to substitute for personal interaction and discussion among the members during their meetings in New York. Директор также затронул вопросы, связанные с использованием передовой технологии, и объемом и конфиденциальным характером данных, в свете чего некоторые из предложенных решений могли бы быть слишком дорогостоящими, нерациональными и неспособными заменить личные контакты и обсуждения между членами во время их совещаний в Нью-Йорке.
These include advertisements, leaflets, media, displays, exhibitions, questionnaires and surveys, telephone'hot lines', open houses, personal contact, community liaison staff, community advisory committees, presentations, roundtables, workshops, public meetings, and public inquiries. Это могут быть рекламные объявления, брошюры, СМИ, выставки, вопросники, анкеты, горячие телефонные линии, дни открытых дверей, личные связи, работники по связям с населением, общественные консультативные комитеты, презентации, круглые столы, семинары, встречи с общественностью, запросы населения.
The Personal Representative of the Secretary-General for Afghanistan and head of the United Nations Special Mission to Afghanistan (UNSMA) had several meetings with the Afghan warring sides, with whom he pursued a possible agenda that could be finalized for a dialogue envisaged in the 2 November 2000 agreement. Личный представитель Генерального секретаря по Афганистану и глава Специальной миссии Организации Объединенных Наций в Афганистане (СМООНА) несколько раз встречался с афганскими противоборствующими сторонами для обсуждения повестки дня, которую можно было бы вынести на обсуждение в рамках диалога, предусмотренного соглашением от 2 ноября 2000 года.
My personal view is that the euro could head further lower in the medium term because if the ECB does not deliver what the market expects of it this time, it may well succumb to pressure at its next or subsequent policy meetings because the underlying economic fundamentals remain very weak in the Eurozone. Лично я полагаю, что евро может еще больше снизиться в среднесрочном периоде, так как если ЕЦБ не сделает так, как ожидает от него рынок на этот раз, то он вполне может поддаться давлению на следующем или более позднем заседании, поскольку фундаментальные факторы в Еврозоне по-прежнему слабые.
During his various meetings, my Personal Envoy listened to the concerns and positions of the parties and neighbouring countries with regard to the way out of the current impasse. В ходе его различных встреч мой Личный посланник выслушал мнения сторон и соседних государств, которые изложили ему свои позиции в отношении путей выхода из сложившегося тупика.
The most frequent reasons for attending the request report meetings are: personal and family problems, “closer acquaintance” with the head of the institution, request for overtime or extraordinary benefits, change of the job place, health condition, accommodation conditions, complaint against quality of the food etc. Чаще всего причинами докладов по запросу являются: личные и семейные проблемы, " более близкое знакомство " с начальником учреждения, просьба о предоставлении льгот за сверхурочную работу или в порядке исключения, смена места работы, состояние здоровья, условия размещения, жалобы на качество питания и т.п.
In a further communication dated 10 June 2004, the Special Rapporteur referred to allegations according to which in March and April 2004, the authorities had, amongst other things, fired a Jehovah's Witness from his job, forced a Hindu to sign a statement renouncing his beliefs, raided religious meetings, confiscated the personal property of Baptists, and levied large fines against Baptists and Jehovah's Witnesses. Еще в одном сообщении от 10 июня 2004 года Специальный докладчик коснулся утверждений, согласно которым в марте и апреле 2004 года власти, среди прочего, уволили с работы последователя «Свидетелей Иеговы», заставили одного индуса подписать заявление об отказе от своей веры, проводили облавы на религиозных собраниях, конфисковывали личное имущество баптистов и накладывали крупные штрафы на баптистов и «Свидетелей Иеговы».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!