Примеры употребления "personal meeting" в английском

<>
In order to come to terms with regard to your monthly fixed income, we would like to arrange a personal meeting with you. Сумму Вашего месячного оклада мы определим при личной встрече.
“In its reply to our relevant questions, this non-governmental organization has not clarified its position; moreover, it has used the tricky wording, while during the personal meeting the representative of ARS promised to make due corrections pursuant to the language adopted in the United Nations. В своем ответе на наши соответствующие вопросы данная неправительственная организация не разъяснила свою позицию; кроме того, она использует запутанные формулировки, хотя в ходе личных встреч представитель АОП дал обещание внести надлежащие поправки в соответствии с формулировками, принятыми в Организации Объединенных Наций.
Personal meetings and communication with clients Личные встречи и общение с клиентами
No documents or personal meetings are needed. Для этого не нужны никакие документы и личные встречи.
On the question of how those agreements are instrumental in setting up an early-warning mechanism, the first two agreements mentioned above relate to the exchange of information on terrorist acts by means of rapid communications and hotlines and also through personal meetings between officials. Что касается вопроса о том, каким образом эти соглашения способствуют созданию механизма раннего предупреждения, то первые два из вышеупомянутых соглашений касаются обмена информацией о террористических актах с использованием экстренных каналов связи, а также посредством личных встреч между должностными лицами.
Your salary will be discussed at a personal meeting. Размер Вашей зарплаты будет обсуждаться на собеседовании.
We would like to discuss further details with you in a personal meeting. О других вопросах мы хотели бы поговорить лично.
He expressed his personal determination to bring the Meeting to a successful conclusion, and expressed his hope that the other members of the delegations would support him to this end. Он выразил свою личную решимость довести Совещание до успешного завершения и высказал надежду на то, что члены других делегаций окажут ему поддержку в достижении этой цели.
Those activities are summarized in the attached document, entitled “Framework for cooperation in peace-building”, which reflects my personal understanding, as Chairman of the Meeting, of the various proposals that were presented. Они кратко излагаются в прилагаемом документе, озаглавленном «Рамки сотрудничества в области миростроительства», в котором отражено мое личное понимание как председателя этого совещания многочисленных конструктивных предложений, которые были представлены.
Communiqué of the Personal Envoy of the Secretary-General for Western Sahara, agreed with the parties meeting at the Greentree Estate, Manhasset, New York, 19 June 2007 Коммюнике Личного посланника Генерального секретаря по Западной Сахаре, согласованное со сторонами на встрече, проведенной в имении «Гринтри эстейт» в Манхассете, штат Нью-Йорк, 19 июня 2007 года
Despite repeated appeals to Member States by the Secretariat over the past months and my personal intervention with a considerable number of leaders, including on the margins of the meeting held in Annapolis, no Member State has come forward to provide these vital assets. Несмотря на неоднократные обращения в последние месяцы Секретариата к государствам-членам и мои личные беседы со значительным числом лидеров, в том числе в рамках совещания, состоявшегося в Аннаполисе, ни одно государство-член не выдвинуло предложения предоставить эти жизненно необходимые активы.
A current financial interest of a member or his/her personal partner or dependant, e.g., shares or bonds in an entity with an interest in the subject matter of the meeting or work (but not shareholdings through general mutual funds or similar arrangements where the expert has no control over the selection of shares); наличие у члена или его/ее личного партнера или иждивенца текущего финансового интереса, например, акций или облигаций структуры, интересы которой связаны с темой совещания или иной работой (за исключением владения пакетами акций через открытые паевые фонды или аналогичные механизмы, где эксперт не имеет возможности контролировать выбор акций);
If a user tries to send a message to a group (either a distribution group in their shared address book or a contact group in their personal Contacts folder) that doesn’t include any members, the voice mail system won't give them the option to send or forward the message or meeting request. При отправке сообщения в пустую группу (группу рассылки в общей адресной книге или группу контактов в папке личных контактов) с помощью системы голосовой почты нельзя будет отправить или переслать сообщение либо приглашение на собрание.
The personal commitment of the Secretary-General's Special Representative to implement Security Council resolution 1272 (1999) has been the sole guarantee for success in meeting this major challenge, particularly in view of the various obstacles and problems faced by the Transitional Administration throughout this period. Личная приверженность Специального представителя Генерального секретаря делу осуществления резолюции 1272 (1999) Совета Безопасности была единственной гарантией успеха усилий, предпринимаемых для решения этой важной задачи, особенно с учетом различных трудностей и проблем, с которыми сталкивалась Временная администрация на протяжении всего этого периода.
Pursuant to Security Council resolution 1754 (2007), my Personal Envoy, Peter van Walsum, held preliminary discussions in New York separately with representatives of the two parties, Morocco and the Frente Polisario, and with those of the two neighbouring States, Algeria and Mauritania, in preparation for a meeting of the parties. Во исполнение резолюции 1754 (2007) Совета Безопасности мой Личный посланник Петер ван Валсум в рамках подготовки к встрече сторон провел в Нью-Йорке предварительные консультации отдельно с представителями каждой из сторон — Марокко и Фронта ПОЛИСАРИО, и с представителями двух соседних государств — Алжира и Мавритании.
In his letters of invitation, the Personal Envoy had expressed hope that Algeria, Mauritania and the Frente POLISARIO would discuss with specificity the elements of the draft framework agreement in order to reach an early, durable and agreed resolution of the conflict over Western Sahara, and had explained that the Government of Morocco was not being invited to the meeting since it had indicated to him that it was prepared to support the draft framework agreement. В своем приглашении Личный посланник выразил надежду на то, что Алжир, Мавритания и Фронт ПОЛИСАРИО обсудят, вдаваясь в конкретику, элементы проекта Рамочного соглашения в целях достижения скорейшего, прочного и согласованного урегулирования конфликта в отношении Западной Сахары и объяснил, что на эту встречу не приглашено правительство Марокко, поскольку оно информировало его о своей готовности поддержать проект Рамочного соглашения.
Because the shared calendar is now the primary source of information, team members can remove the old meeting items from their personal calendars. Поскольку календарь с общим доступом теперь является основным источником информации, члены команды могут удалить старые записи о встречах из своих личных календарей.
He thought I was in southampton meeting his top client, trying to develop my own personal relationship. Он полагал, что я в Саутгемптоне встречаюсь с его клиентом, пытаясь развить собственные личные отношения.
In concluding the meeting, the parties agreed to the communiqué of my Personal Envoy, contained in annex I to the present report, and reiterated their commitment to continue the negotiations at Manhasset at a date to be determined by common agreement. Завершая встречу, стороны согласились с коммюнике, подготовленным моим Личным посланником, которое приводится в приложении I к настоящему докладу, и подтвердили свою приверженность продолжению переговоров в Манхассете в сроки, которые будут определены на основе обоюдного согласия.
In the period that followed the last meeting of the Working Group, a group of drafters, acting in their personal capacity, have attempted to produce a draft that identifies the negotiable in a single draft proposal to enable the Member States to negotiate on that basis. После проведения последнего по времени заседания Рабочей группы группа авторов, выступавших в своем личном качестве, попыталась подготовить проект, в котором подлежащие обсуждению элементы были бы сформулированы в виде единого проекта предложения, позволяющего государствам-членам начать переговоры на этой основе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!