Примеры употребления "personal chattel" в английском

<>
They may also include chattel paper (e.g. retail instalment sales contracts, promissory notes secured by an interest in personal property, and equipment leases). К ним также относятся имущественные документы (например, договоры о купле-продаже товаров в рассрочку, простые векселя, обеспеченные правом в личном имуществе, и договоры об аренде оборудования).
So, if Olivia miraculously survives this missile that's going to be dropped on her head, she will be sold like chattel to some rape gang in Vladivostok. Так что, если Оливия магическим образом выживет после сброшенной на голову ракеты, ее продадут как рабыню в какой нибудь притон во Владивостоке.
I am saving money in order to buy a new personal computer. Я коплю деньги на покупку нового персонального компьютера.
This isn't chattel here. Речь идёт не о разделе имущества.
I was asked for my personal opinion about the matter. У меня спросили моё личное мнение о деле.
Here's how it works treat people like chattel, make them fight for approval, and they will always turn on one another in the end. Если с людьми обращаются, как с имуществом, заставляют сражаться за одобрение, они всегда отворачиваются друг от друга в конечном итоге.
I bought a new personal computer yesterday. Вчера я купил новый персональный компьютер.
He called her chattel. Он назвал ее имуществом.
I have to make money to buy a personal computer. Мне нужно заработать деньги, чтобы купить персональный компьютер.
As The new Ash, all The old Ash's chattel is passed to me. Как новый Эш, все имущество предыдущего Эша переходит ко мне.
From my personal point of view, his opinion is right. Лично я согласен с его мнением.
It's a chattel mortgage, just like furniture, just like a car. Это ипотечный кредит. так же, как мебель или автомобиль.
Women use talking to maintain personal relationships. Женщины разговаривают, чтобы сохранять личные взаимоотношения.
The excluded provisions of the Uniform Commercial Code deal with negotiable instruments, bank deposits and funds transfers; letters of credit, bulk transfers and bulk sales; warehouse receipts, bills of lading and other documents of title, investment securities; secured transactions, sales of accounts and chattel paper. Исключенные положения Единообразного торгового кодекса регулируют оборотные инструменты, банковские депозиты и перевод средств; аккредитивы, оптовые передачи и оптовые продажи; складские свидетельства, коносаменты и другие товарораспорядительные документы, инвестиционные ценные бумаги; обеспеченные сделки, продажи причитающихся платежей и бумаг на недвижимость.
Where can I cash this personal check? Где я могу обналичить этот персональный чек?
An external indication of the existing diversity is the variety of names for the relevant institutions, sometimes differing even within a single country, such as: “fictive” dispossession of the debtor; non-possessory pledge; registered pledge; nantissement; warrant; hypothèque; “contractual privilege”; bill of sale; chattel mortgage; and trust. Внешним признаком существующего разнообразия является существование разных названий соответствующих институтов, которые иногда разнятся даже в пределах какой-либо одной страны, например: " фиктивное " изъятие имущества из владения должника; непосессорный залог; зарегистрированный залог; nantissement (залог без передачи предмета залога кредитору); складское свидетельство; ипотека; " договорная привилегия "; закладная; ипотечный залог движимого имущества и доверительная собственность.
People who bring personal details into arguments don't know how to argue. Люди, которые переходят на личности в спорах, не умеют спорить.
“We declare that the transatlantic slave trade and the related system of racialized chattel slavery of Africans and people of African descent constitute crimes against humanity.” Мы заявляем, что трансатлантическая торговля рабами и связанная с ней система проводившейся по расовым признакам работорговли жителями Африки и лицами африканского происхождения являются преступлениями против человечности ".
It would be best to mail the reservation ticket from the enclosed invitation for your personal conference appointment today. Заказ на билеты из прилагаемого приглашения на личную встречу лучше всего было бы выслать сегодня.
In the process, wealth-generating systems had been created for the profit of the colonizers, sustained on the basis of chattel slavery and indentureship. В ходе этого процесса были созданы приносящие доход системы во благо колонизаторов, которые поддерживались на основе крепостного рабства и кабальных договоров.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!