Примеры употребления "peripheral handling unit" в английском

<>
When you reverse the status of the handling unit, the following conditions apply: При реверсировании статуса единицы обработки применяются следующие условия:
Job status or handling unit status Статус задания или состояние обработки единицы
You can reverse the status of a handling unit that is assigned to a kanban, from Empty to Received. Можно реверсировать статус единицы обработки, назначенной канбану, с Пусто на Получено.
For more information, see the topic titled Reverse empty handling unit (form). Дополнительные сведения см. в разделе Единицы обратного пустой обработки (форма).
In the Event kanban handling unit must be received on field, select the status of the source of demand that determines when material handling units of the referenced event kanbans must be received. В поле Единица обработки канбана события должна быть получена: выберите статус источника спроса, определяющий, когда должны быть получены единицы обработки материалов указанных канбанов событий.
When a handling unit is emptied for a kanban that has a fixed replenishment strategy, new kanbans are created so that the number of kanbans in the kanban cycle remains constant. Если единица обработки освобождена для канбана с фиксированной стратегией пополнения, новые канбаны создаются так, что число канбанов в цикле канбана останется постоянным.
The status of the handling unit changes from Empty to Received. Статус единицы обработки меняется с Пусто на Получено.
Select the Delete unused event kanbans check box to delete event kanbans that have a handling unit status of Not assigned when the source of demand is registered as completed. Установите флажок Удалить неиспользуемые канбаны событий, чтобы удалить канбаны событий, имеющих статус единицы обработки Не назначено, когда источник спроса регистрируется как завершенный.
And if you compare this to the microbes in a different air handling unit, you'll see that they're fundamentally different. Но если их сравнить с микробами из другой системы, можно заметить, что они принципиально отличаются.
In addition to the general contacts held with representatives of Member States during the preparation of reports and/or during their presentation to the legislative organs, the Inspectors have enhanced interaction with Member States and legislative organs, especially on the question of the handling of Joint Inspection Unit reports (implementing the Unit's follow-up system) by a number of participating organizations during the reporting period. В дополнение к обычным контактам, поддерживаемым с представителями государств-членов во время подготовки докладов и/или в ходе их представления директивным органам, инспекторы в отчетном периоде повысили свое взаимодействие с государствами-членами и директивными органами, особенно в том, что касается принятия мер по докладам Объединенной инспекционной группы (внедрения системы последующих мер Группы) рядом участвующих организаций.
The twenty-fourth session of the Industrial Development Board had endorsed a pilot scheme on the handling of Joint Inspection Unit reports, as outlined in document IDB.24/18. На двадцать четвертой сессии Совета по промышленному развитию была утверждена экспери-ментальная схема работы с докладами Объединенной инспекционной группы, содержащаяся в доку-менте IDB.24/18.
They shall be fixed in cradles or crates or other handling devices or to the transport unit or container in such a way that they will not become loose during normal conditions of carriage. они должны быть установлены на опоры либо помещены в обрешетки или иные транспортно-загрузочные приспособления, либо в транспортную единицу или контейнер таким образом, чтобы в обычных условиях перевозки они не могли перемещаться.
They shall be fixed in cradles or crates or other handling devices or to the transport unit wagon or container in such a way that they will not become loose during normal conditions of carriage. они должны быть установлены на опоры либо помещены в обрешетки или иные транспортно-загрузочные приспособления или транспортную единицу/вагон или контейнер таким образом, чтобы в обычных условиях перевозки они не могли перемещаться.
Particular attention shall be paid to the handling of packages during their preparation for transport, the type of transport unit on which they are to be carried and to the method of loading or unloading, so that accidental damage is not caused through dragging or mishandling the packages. Особое внимание должно обращаться на обработку упаковок при их подготовке к перевозке, тип транспортной единицы, в которой они будут перевозиться, и способ погрузки или выгрузки, с тем чтобы избежать случайного повреждения упаковок в результате волочения или неправильной погрузки/выгрузки.
In cases before the New York Joint Appeals Board, the Department of Management serves as the respondent, handling all aspects of appeals as the representative of the Secretary-General, through the Administrative Law Unit. По делам, которые рассматриваются Объединенным апелляционным советом в Нью-Йорке, Департамент по вопросам управления выступает в роли ответчика, занимаясь, через посредство Группы административного права, всеми аспектами апелляций в качестве представителя Генерального секретаря.
It remains imperative that those issues be credibly addressed by a dedicated capacity at Headquarters, and in order to maintain that capacity and secure the continuity in the Department's handling of cases involving misconduct, the establishment and strengthening of the Conduct and Discipline Team as a Unit is requested, with the establishment of nine new posts. Как и прежде, самым острым образом стоит вопрос о создании в Центральных учреждениях специального потенциала для рассмотрения этих вопросов, и в этой связи в целях сохранения соответствующих возможностей и обеспечения преемственности деятельности Департамента при рассмотрении подозреваемых проступков предлагается создать в качестве самостоятельного подразделения и укрепить Группу по вопросам поведения и дисциплины с утвержденным штатным расписанием в количестве девяти должностей.
I would like to recall that, besides its legal and regulatory arsenal for fighting violations in the area of currency exchange and capital movements, Algeria has set up a unit on handling financial information, an independent structure under the Ministry of Finance, whose primary mission is to combat the financing of terrorism and money-laundering Я хотел бы напомнить, что помимо своего правового и регламентирующего арсенала в плане борьбы с нарушениями в области обмена валюты и перемещений капитала, Алжир создал подразделение по анализу информации о финансовых операциях, представляющее собой независимую структуру в рамках министерстве финансов, основной задачей которой является борьба с финансированием терроризма и «отмыванием» денег.
Mercury can be recovered from caustic treatment residues, hydrogen and waste gas treatment when using chemical processes, water treatment sludges, the mercury distillation unit, and the area for handling mercury-contaminated parts. Ртуть может быть рекуперирована из остатков обработки, содержащих каустическую соду, обработки водородного и отходящего газа путем использования химических процессов, а также из шлама водообработки ртутного дистиллятора, и уборки помещений, где производятся погрузка и разгрузка ртутьсодержащих материалов.
Where appropriate the transport unit shall be fitted with devices to facilitate securing and handling of the dangerous goods. Когда это целесообразно, транспортная единица должна быть оборудована устройствами, облегчающими закрепление и обработку опасных грузов.
It should be noted that very effective communication has been established between compliance officers and the Superintendents'Offices, as well as the Financial Analysis Unit of the Joint Anti-Drug Intelligence Centre (CICAD), for handling and investigating cases, since access to information facilitates the investigation process. Важно отметить, что создан весьма эффективный канал связи между ответственными сотрудниками и управлениями, а также Группой по финансовому анализу Совместного разведывательного центра по борьбе со злоупотреблением наркотиками (СРЦБН) для изучения и расследования соответствующих дел, поскольку доступ к информации облегчает следственный процесс.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!