Примеры употребления "period of limitation" в английском

<>
The period of limitation shall be interrupted, if an investigation or prosecution has been initiated during this period, either before the Court or by a State Party with jurisdiction over the case pursuant to article 70, paragraph 4 (a). Течение срока давности прерывается, если в ходе этого периода было начато расследование или преследование Судом или государством-участником, обладающим юрисдикцией в отношении этого дела в соответствии с пунктом 4 (a) статьи 70.
In cases of sexual abuse of children, the period of limitation is counted only from the day when the child victim turns 18. В случаях сексуального насилия в отношении детей срок исковой давности исчисляется только с того дня, когда потерпевшему ребенку исполняется 18 лет.
Torture is subject to a statute of limitation; the period of limitation pertaining to acts of ill-treatment other than torture is too short; пытки подпадают под действие срока давности; срок давности в отношении других актов жестокого обращения помимо пыток является слишком коротким;
Offences defined in article 70 shall be subject to a period of limitation of (x) years from the date on which the offence was committed, provided that during this period no investigation or prosecution has been initiated. На преступления, предусмотренные статьей 70, распространяется срок давности в размере (x) лет с даты совершения преступления, при условии, что за этот период не было начато расследование или преследование.
Offences defined in article 70 shall be subject to a period of limitation of five years from the date on which the offence was committed, provided that during this period no investigation or prosecution has been initiated. На преступления, предусмотренные статьей 70, распространяется срок давности в пять лет с даты совершения преступления, при условии, что за этот период не было начато расследование или преследование.
The statute of limitation is 5 years. Срок исковой давности составляет 5 лет.
Which period of history are you studying? Какой период истории ты изучаешь?
The rights acquired on the basis of pension insurance are inalienable personal and material rights for which there is no statute of limitation, and they are not restricted in any way, or limited by citizenship, colour, race, sex, or national or ethical affiliation. Права, приобретаемые на основе пенсионного страхования, являются неотъемлемыми личными и материальными правами, в отношении которых не существует срока давности и не предусмотрены какие-либо ограничения, в частности по признакам гражданства, цвета кожи, расы, пола или национальной или этнической принадлежности.
A cancellation of the contract because of grave reasons is possible at any time, irrespective of the period of notice agreed upon. Расторжение договора по важным основаниям может последовать в любое время.
The State party should establish a fully independent complaints mechanism, outside the Procuracy, for persons who are held in official custody; amend its current and planned legislation so that there is no statute of limitation for registering complaints against acts of torture; and ensure that all persons who report acts of torture or ill-treatment are adequately protected. Государству-участнику следует создать полностью независимый от прокуратуры механизм рассмотрения жалоб лиц, находящихся в официальных местах содержания под стражей; изменить свое нынешнее и планируемое законодательство, с тем чтобы отменить срок давности в деле регистрации жалоб на акты пыток; и обеспечить, чтобы все лица, сообщающие об актах пыток или жестокого обращения, получали надлежащую защиту.
Unfortunately, the agreed period of delivery has not been observed, and our customer is no longer prepared to wait for the merchandise. Согласованное время поставки не было, к сожалению, соблюдено, и наш клиент не готов больше ждать товар.
In the case of peoples in isolation and in initial contact, consent is even more important in that it fulfils the dual functions of limitation and protection. В случае народов, проживающих в изоляции и устанавливающих первоначальные контакты, это важное значение должно подкрепляться двойной функцией ограничения и защиты, предусматриваемой при применении этого принципа.
Due to a wildcat strike in our factory it will not be possible to deliver the goods within the agreed period of time. Из-за несанкционированной забастовки на нашей фабрике невозможно осуществить поставку в течение оговоренных сроков.
It is further recommended that States apply the same provisions for longer time limits, extensions, suspensions and recommencement of limitation periods to proceedings relating to mutual legal assistance, extradition, domestic prosecutions under concurrent or exclusive territorial jurisdiction and aut dedere aut judicare provisions as are applied to purely domestic prosecutions in their domestic laws; далее рекомендуется, чтобы государства применяли одни и те же положения в отношении более длительных сроков давности, их продления, приостановления и возобновления к разбирательствам, касающимся взаимной правовой помощи, выдачи, внутреннего уголовного преследования на основании параллельной или исключительной территориальной юрисдикции и положений aut dedere aut judicare в их применении к чисто внутреннему уголовному преследованию в их внутреннем законодательстве;
Everyone saw the first period of the match against "Metallurg". Все видели первый период матча против "Металлурга".
The commission will also consider questions of jurisdiction and whether the statute of limitation could be abolished for certain crimes. Эта Комиссия рассмотрит также вопросы юрисдикции, а также вопрос о возможной отмене срока исковой давности для определенных преступлений.
According to data from German journalists, the NSA could have wiretapped the telephone of Merkel over a period of the last ten years. По данным немецких журналистов, АНБ могло прослушивать телефон Меркель на протяжении последних десяти лет.
Nor should the threat of terrorism be allowed to undermine the precepts of international humanitarian law founded on the key principles of limitation and proportionality. Точно так же нельзя допустить, чтобы угроза терроризма подорвала концепции международного гуманитарного права, основанные на ключевых принципах самоограничения и соразмерности.
In this way, we will be on the road to import substitution much more quickly and with greater confidence, and a system for planning the production of essential types of goods will be created in a shorter period of time”, says Deputy Oleg Nilov. Тогда мы гораздо быстрее и увереннее пойдем по пути импортозамещения, и система планирования производства по необходимым видам продукции будет создана в более краткие сроки", - говорит депутат Олег Нилов.
Members of Observer Group Golan, which is under the operational control of UNDOF, inspect all parts of the areas of limitation every two weeks to ascertain that the agreed limitations in armaments and forces are being observed by the parties. Члены Группы наблюдателей на Голанских высотах, которая находится под оперативным руководством Сил, проводят инспектирование всех зон районов ограничения каждые две недели, с тем чтобы убедиться, что стороны соблюдают согласованные ограничения вооружений и сил.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!