Примеры употребления "perceived" в английском

<>
These new functions of the Council — as legislator, judge, and executive — have made possible swift and decisive action in response to perceived threats to international peace and security on the basis of international law. Эти новые функции Совета — как законодателя, судьи и администратора — позволяют ему принимать на основе международного права оперативные и решительные меры в ответ на осознанные угрозы международному миру и безопасности.
To reflect differences in perceived risk, lenders, who were predominantly Muslim, charged about two percentage points less for credit to Christian and Jewish borrowers than to Muslims (15% annually, as opposed to 17%). Для того, чтобы отразить различия в предполагаемых рисках, кредиторы, которые преимущественно были Мусульманами, взимали почти на два процентных пункта меньше за кредит с заемщиков Христиан и Евреев, чем с Мусульман (15% в год, в отличие от 17%).
The scope of the Council's expanding powers will not be determined by a constitutional court, but through the tension between ends-driven demands of responding effectively to perceived threats to peace and security, and means-focused requirements of legitimacy. Сфера расширяющихся полномочий Совета будет определяться не конституционным судом, а через посредство конкуренции между продиктованными определенными целями потребностями эффективного реагирования на осознанные угрозы миру и безопасности и акцентированными на средствах потребностями в плане легитимности.
This really changed how we perceived Twitter. Это перевернуло наше видение Твиттера.
distract and reduce the perceived quality of the video Отвлекают и ухудшают восприятие видео
He expressed a widely perceived imperative for strategic reassessment. Он выразил широко распространенное требование стратегической переоценки.
The economic crisis has exacerbated the perceived downside of globalization. Экономический кризис обострил ощущение обратной стороны глобализации.
Many of these pernicious side effects can already be perceived. Многие из этих пагубных побочных действий уже являются ощутимыми.
He perceived the Earth as a conductor of acoustical resonance. Он представлял, что Земля - это проводник акустического резонанса.
They have scruples, and are concerned about how they are perceived. Они стесняются. Их волнует вопрос, а что о них подумают.
Conditions perceived to be imposed from abroad will almost certainly fail. Условия, которые кажутся нанесёнными из заграницы, почти наверняка обречены на неудачу.
Another key objective is securing the homeland from perceived US meddling. Другая важная цель ? защита родины от ощутимого вмешательства США.
Which is the driving parameter which gives me a perceived temperature? Какой ключевой параметр влияет на восприятие температуры?
Investment in African infrastructure is perceived as simply being too risky. Инвестиции в африканскую инфраструктуру считаются просто-напросто слишком рискованными.
And the Ring of Power perceived its time had now come. И Кольцо Всевластья почувствовало что его время пришло.
Their perceived claim to speak for Europe antagonized much of the Union. Их убеждённость в своем праве говорить от лица всей Европы вызвало недовольство большей части участников Евросоюза.
Amid such perceived failings, public confidence in experts is at a crossroads. На фоне этих предполагаемых недостатков уверенность общественности в экспертном мнении также стоит на перепутье.
Foolishness or not, it will be perceived as an act of treason. Баловство или нет, это расценивается как измена.
for others, it was Guantánamo and the perceived double standards of American justice. для других - в Гуантанамо и двойных стандартах американского правосудия.
This reflects the real and perceived risks associated with investment in the region. Это является отражением реально существующих и очевидных рисков, связанных с вложением инвестиций в регион.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!