Примеры употребления "perceived" в английском с переводом "восприниматься"

<>
only serve the video creator (often perceived as spam) Учитывают только интересы автора видео (часто воспринимаются как спам)
Indeed, his terrorism was perceived as a prelude to it. Его террор воспринимался на самом деле лишь как прелюдия к нему.
The unknown is perceived to be riskier than the familiar. Незнакомое воспринимается более рискованным, чем знакомое.
The Indian state began to be perceived as openly discriminatory. Индийское государство стало восприниматься как откровенно дискриминационное.
Above all, the Fund must change how it is perceived from outside. Прежде всего, Фонд должен изменить то, как он воспринимается со стороны.
On the contrary, Belarus is perceived as an aide to international security. Напротив, Беларусь воспринимается в качестве помощника в поддержании международной безопасности.
The US is perceived as a giant bully throwing its weight around. Соединенные Штаты воспринимаются в качестве гигантского хулигана, встревающего во все.
any achievement by Morsi is perceived by his opponents as a loss. любые достижения Мурси воспринимаются его оппонентами как личное поражение.
The Europeans, with their disunity and weakness, are perceived as unnecessary, even bothersome. Европа, с ее слабостью и отсутствием единства, воспринимается как нечто ненужное, даже мешающее.
Without the actions, the vision will not be perceived as realistic or possible." Без действий видение не будет восприниматься, как реалистичное или возможное".
The old liberals are discredited by the perceived failure of the Yeltsin years. Старые либералы дискредитировали себя в период ельцинского правления, который воспринимается как провал.
But the important point is the gap between rules and how they are perceived. Но важным моментом является разрыв между самими правилами и тем, как они воспринимаются.
To make matters worse for Park, many of her predecessors are perceived as failures. Довершением всех неприятностей для Пак было то, что многие ее предшественники воспринимались как неудачники.
But that is not because these international institutions are perceived as effective and legitimate. Однако этого не будет не потому, что эти международные институты воспринимаются как эффективные и законные.
Saudi Arabia is widely perceived as leading the counter-revolution against the Arab Spring uprisings. Саудовская Аравия широко воспринимается как организатор контрреволюции против арабских весенних выступлений.
If property is not secure – or even is not perceived as secure – incentives are distorted. А если собственность не защищена - или даже просто не воспринимается как защищенная - стимулы искажаются.
This richer notion stems from ancient Japanese culture, which perceived the overlap between geometry and meaning. Эта расширенная стержневая идея взята из древней японской культуры и воспринимается как взаимное наложение геометрии и значения.
So, in a land where most leaders are perceived as crooks, an honest leader stands tall. Таким образом, в стране, где большинство руководителей воспринимается как мошенники, честный руководитель является диковинкой.
in much of the region, US media are perceived as an arm of a supposedly omnipotent America. в большой части региона средства массовой США воспринимаются, как "рука" предположительно всесильной Америки.
Failure to do so results in the email service being perceived as unavailable by the sending server. При несоблюдении этого требования служба электронной почты будет восприниматься сервером-отправителем как недоступная.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!