Примеры употребления "penal systems" в английском

<>
The Unit would provide the critical link between civilian police activities and the establishment and support of local judicial and penal systems. Группа будет обеспечивать крайне необходимую увязку деятельности гражданской полиции с деятельностью по созданию и поддержке местных судебных и пенитенциарных систем.
Similarly, the adoption last December of three critical laws on the independence of the judiciary and of national reform plans for the justice and penal systems, drawing on strong support from MINUSTAH, can pave the way for progress. Кроме того, принятие в декабре прошлого года трех важнейших законов о независимости судебных органов и национальных планов по реформе системы правосудия и пенитенциарной системы, опирающихся на твердую поддержку со стороны МООНСГ, может проложить путь к прогрессу.
We express our profound repudiation of the racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance that persist in some States in the functioning of the penal systems and in the application of the law, as well as in the actions and attitudes of institutions and individuals responsible for law enforcement, especially where this has contributed to certain groups being over-represented among persons under detention or imprisoned; Мы выражаем свое категорическое неприятие расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, которая сохраняется в некоторых государствах в системе функционирования пенитенциарных систем и в сфере правоприменения, а также в действиях и позиции учреждений и должностных лиц, занимающихся правоохранительной деятельностью, особенно когда это способствует тому, что на некоторые группы приходится слишком большая доля лиц, находящихся под стражей или в заключении;
The penal system has been re-organized under the Ministry of Justice. Пенитенциарная система министерства правосудия была реорганизована.
The shoes are a trophy of his escape, his triumph over the penal system. Обувь - это трофей его побега, его триумф над пенитенциарной системой.
The entry into force on 1 September 2002 of the new Penal Code, which introduces torture as an offence and aims at developing a flexible and individualized penal system that will increase the possibilities for the rehabilitation of prisoners by providing them with an opportunity to work or study; вступление в силу 1 сентября 2002 года нового Уголовного кодекса, который рассматривает пытку как уголовно наказуемое деяние и направлен на создание гибкой пенитенциарной системы на основе индивидуального подхода, что будет повышать вероятность реабилитации бывших заключенных за счет предоставления им возможности работать или учиться;
With regard to programmes for the rehabilitation of victims of torture, chapter IV of the Constitution, on the penitentiary regime, provides in article 208 that the penal system and imprisonment have the aim of re-educating the convicted offender and providing training for work, so as to secure his rehabilitation and proper social reintegration. Что касается программ по реабилитации жертв пыток, то в статье 208 главы IV Конституции о пенитенциарном режиме говорится, что уголовно-пенитенциарная система призвана обеспечить перевоспитание заключенного и дать ему надлежащую профессиональную подготовку с целью его социальной реабилитации, позволяющей ему надлежащим образом реинтегрироваться в общество.
11 in relation to the 15th Country Report for the Federal Republic of Germany, the Commission expressed its concern about repeated reports of racist incidents at police stations and the maltreatment of foreigners including asylum seekers and German citizens of foreign origin by civil servants (police officers) in the service of the penal system. В заключительных замечаниях № 11 по пятнадцатому докладу Федеративной Республики Германии Комиссия выразила озабоченность в связи с неоднократными сообщениями о расистских инцидентах в полицейских участках и жестоком обращении с иностранцами, в том числе с лицами, ходатайствующими о предоставлении убежища, и с немецкими гражданами иностранного происхождения, со стороны гражданских служащих (сотрудников полиции), работающих в пенитенциарной системе.
This topic includes the following points: development of international co-operation on the issues of the treatment of prisoners, the concept and significance of international standards governing the treatment of prisoners, general assessment of international universal and regional instruments regulating the treatment of prisoners, and the general provisions of European Prison Rules: the fundamental principles, purpose, and significance to the national penal system. Эта тема включает следующие вопросы: развитие международного сотрудничества в вопросах, касающихся обращения с заключенными, концепция и значение международных стандартов, регулирующих обращение с заключенными, общая оценка международных универсальных и региональных документов, регулирующих вопросы обращения с заключенными, а также общие положения Европейских тюремных правил: основополагающие принципы, цель и значение для национальной пенитенциарной системы.
In another connection, when the Master Plan for the National Prison Policy was published (Decree No. 526 of 27 March 1995) the assigned objectives included the setting up of the Federal Political and Prison Reform Council, and that decision was taken over and amalgamated with the plan set out in chapter XVIII, entitled “Integration of the National Penal System”, of Act No. 24.660. С другой стороны, при разработке " Директивного плана национальной пенитенциарной политики " (декрет № 526 от 27 марта 1995 года) среди прочих целей было указано о создании Федерального совета по вопросам политики и реформирования пенитенциарной системы; это решение исходило из целей, изложенных в главе XVIII, " Интеграция национальной уголовной системы ", закона № 24660.
Even in Western Europe, which boasts the most rehabilitation-oriented penal systems, ghastly scandals periodically erupt. Даже в Западной Европе, где тюремная система в большей мере ориентирована на реабилитацию преступников, чем в других странах, периодически разражаются грандиозные скандалы.
The mission stresses the importance of rebuilding Haitian institutions, such as the judicial and penal systems — many of which are barely functioning — so that the population can trust State structures. Миссия подчеркивает важность восстановления гаитянских институтов, многие из которых практически не функционируют, — таких, как судебная и пенитенциарная системы, — с тем чтобы население могло питать доверие к государственным структурам.
The country needs to build capacity in order to ensure control of its more than 80 islands, its maritime borders and its airspace, and to strengthen its judicial and penal systems. Страна нуждается в наращивании потенциала для осуществления контроля над своими более 80 островами, морскими границами и воздушным пространством и для укрепления своей судебной системы и системы уголовного наказания.
On the contrary, we must increase initiatives to strengthen the rule of law, judicial institutions and penal systems in countries that have the greatest need of such in order to enable them to dispense justice at the local level. Напротив, мы должны расширить инициативы по укреплению законности и правопорядка, судебных институтов и систем уголовного наказания в странах, которые имеют в этом наибольшую потребность для того, чтобы позволить им отправлять правосудие на местах.
The international community now has at its disposal a permanent, independent and impartial instrument to ensure justice in the most significant cases of serious violations of human rights and international humanitarian law when, in keeping with the principle of complementarity, national penal systems are not in a position, for one reason or another, to address such important issues in a genuine and effective manner. Теперь международное сообщество имеет в своем распоряжении постоянный, независимый и беспристрастный орган, способный обеспечить отправление правосудия в отношении наиболее важных дел, связанных с серьезными нарушениями прав человека и норм международного гуманитарного права в таких ситуациях, когда, в соответствии с принципом комплементарности, национальные системы наказания в силу тех или иных причин не могут решать эти вопросы надлежащим и эффективным образом.
Given the level of experience and specialized expertise required, the Unit would be headed at the D-1 level and include legal expertise in the judicial sector as well as in the penal systems sector. С учетом опыта и специальных знаний, которые требуются от ее сотрудников, группу будет возглавлять руководитель на уровне Д-1, и в ее состав будут входить судебные эксперты и эксперты по уголовному праву.
Enforcement: national penal legislation to protect facilities and transport systems that possess, handle, use or transport potentially dangerous pathogens and toxins, including requirements limiting handling, use and transport of such pathogens to registered facilities and authorized personnel. правоприменение: национальное уголовное законодательство по защите объектов и транспортных систем, которые сопряжены с обладанием, манипулированием, использованием или транспортировкой потенциально опасных патогенов и токсинов, включая требования об ограничении манипулирования, использования и транспортировки таких патогенов зарегистрированными объектами и уполномоченным персоналом.
The Economic and Social Council, in its decision 2008/245, decided that the topics for the thematic discussion at the eighteenth session of the Commission would be “Economic fraud and identity-related crime” and “Penal reform and the reduction of prison overcrowding, including the provision of legal aid in criminal justice systems”; and also decided that the discussion on each of the themes would have a duration of one day. Экономический и Социальный Совет в своем решении 2008/245 постановил, что темами для тематических обсуждений на восемнадцатой сессии Комиссии будут " Экономическое мошенничество и преступления с использованием личных данных " и " Реформа пенитенциарной системы и сокращение переполненности тюрем, включая вопросы предоставления юридической помощи в рамках систем уголовного правосудия ", а также постановил, что по каждой теме будет проведено обсуждение продолжительностью в один день.
The First Vice-Chairman, in his opening remarks, observed that the workshop addressed an important topic that would also be addressed at the current session of the Commission during the thematic discussion on penal reform and the reduction of prison overcrowding, including the provision of legal aid in criminal justice systems. Первый заместитель Председателя в своем вступительном слове отметил, что семинар-практикум занимается важным вопросом, который будет рассмотрен также в ходе текущей сессии Комиссии в рамках тематических обсуждений по реформе пенитенциарной системы и сокращению переполненности тюрем, включая вопросы предоставления юридической помощи в рамках систем уголовного правосудия.
Requests the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to discuss penal reform and the reduction of prison overcrowding, including through the provision of legal aid in criminal justice systems, at its eighteenth session, in the context of its thematic discussion, with a view to achieving greater international cooperation in that area. просит Комиссию по предупреждению преступности и уголовному правосудию обсудить на своей восемнадцатой сессии в рамках ее тематических прений вопрос о реформе пенитенциарной системы и уменьшение степени переполненности тюрем, в том числе посредством оказания правовой помощи в системе уголовного правосудия, с целью налаживания более широкого международного сотрудничества в этой области.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!