Примеры употребления "peaceful democratic handover" в английском

<>
For we are engaged not in revolution, but in peaceful democratic evolution. Происходящее сегодня - не революция, а мирная демократическая эволюция.
None of that cannot happen in an atmosphere of political and police violence against peaceful democratic protesters. Ничего этого не может случиться в атмосфере политической и полицейской жестокости против мирных демократических протестующих.
Lastly, the EU should continue actively supporting peaceful democratic movements and civil society organizations in Cuba by taking advantage of the intrinsic knowledge some of its member states have about making a transition to democracy. И, наконец, ЕС должен продолжать оказывать активную поддержку мирным демократическим движениям и гражданским организациям Кубы, пользуясь преимуществом наличия собственных знаний у некоторых из своих стран-участниц о том, как происходит переход к демократии.
Turkey's commitment to peaceful democratic transitions in the Arab world has alienated it from its Syrian ally, Bashar al-Assad - with whose repressive practices both Iran and Hezbollah are fully complicit - and is now driving Iran and Turkey even further apart. Приверженность Турции мирным демократическим переходам в арабском мире отдаляла ее от своего сирийского союзника, Башара аль-Ассада - с чьими репрессивными методами в полной мере солидарны Иран и Хезболла - и теперь ведет Иран и Турцию к еще большему отчуждению.
That will leave the world with unhappy Russians, unhappy Ukrainians, and unhappy Europeans whose sense of confidence and support for peaceful democratic institutions will weaken. В мире будет много несчастных русских, недовольных украинцев и несчастных европейцев, чье чувство уверенности и поддержки мирных демократических учреждений будет ослабевать.
For decades, an overwhelming majority of Europeans have lived in peaceful democratic states that uphold their fundamental rights. На протяжении десятилетий, подавляющее большинство европейцев жили в мирных демократических государствах, которые поддерживали их основные права.
Both sides accept that working with local partners for peaceful democratic change today is the best way to avoid violent revolution or military action tomorrow. Обе стороны соглашаются с тем, что работа с партнерами на местах с целью достижения изменений мирным демократическим путем сегодня является лучшим способом избежать окрашенных насилием революций или военных действий завтра.
The EU hopes that the tragic death of a journalist while doing his job will not cause further divisions but that on the contrary it may be an opportunity for Côte d'Ivoire to unite in the process of national reconciliation based on the Linas-Marcoussis Agreements, so that Ivorians can immediately begin working in harmony for the reunification of the country and the preparation of peaceful democratic elections in 2005. Европейский союз надеется, что трагическая гибель журналиста при исполнении им своих служебных обязанностей не станет причиной дальнейшего раскола, а напротив, послужит для ивуарийцев поводом для того, чтобы сплотиться в процессе национального примирения, основанном на Соглашении Лина-Маркуси и незамедлительно начать совместную работу по объединению страны и подготовке к проведению в 2005 году мирных и демократических выборов.
Provide advice, support and monitoring in respect of national efforts to create an environment conducive to the conduct of free, fair and peaceful democratic elections in 2010, including, as a first step, the organizing of a thematic meeting on the elections in early 2009 in order to identify challenges that will require support from the Peacebuilding Commission and partners; оказывать консультативные услуги и поддержку и осуществлять наблюдение в связи с национальными усилиями по созданию условий, благоприятствующих проведению свободных, справедливых, мирных и демократических выборов в 2010 году, включая, в качестве первого шага, организацию в начале 2009 года тематического совещания, посвященного выборам, с целью выявить проблемы для решения которых потребуется поддержка со стороны Комиссии по миростроительству и партнеров;
While we remain committed to the position taken in Seoul to include only those countries where constitutional rule and democratic practices exist, we stand ready to support democratization in other countries and offer our support to those desiring a peaceful democratic transition. Твердо сохраняя позицию, разработанную в Сеуле и предусматривающую включение лишь тех стран, в которых применяется конституционная и демократическая практика, мы выражаем готовность поддерживать демократизацию и в других странах и предлагаем поддержку тем, кто желает осуществлять мирный демократический переход.
By laying blame on the Government, the draft resolution would not help resolve the highly complex political and economic problems facing the country during its period of peaceful democratic transition. Если в проекте резолюции будут содержаться резкие обвинения в адрес правительства, то он не будет способствовать решению очень сложных политических и экономических проблем, с которыми сталкивается страна в период ее мирного перехода к демократии.
Throughout this period, there were a number of positive developments, including the restoration of some measure of democracy, with the first peaceful handover of power between two democratically elected presidents; the growth of a multifaceted civil society; and its increasing involvement in the development of a political culture based on democratic values. На протяжении всего этого периода был целый ряд позитивных событий, включая восстановление демократии в определенной мере и первую мирную передачу власти от одного демократически избранного президента к другому; формирование многогранного гражданского общества и все более активное участие гражданского общества в развитии политической культуры, основанной на демократических ценностях.
It is our sincere hope that the constitutional and administrative structure put in place over the past two years by the international community will set out the path for the island State towards the successful establishment of a peaceful, democratic society, living in peace with its neighbours and promoting stability in the region. Мы искренне надеемся, что конституционная и административная структура, созданная за два последних года международным сообществом, будет определять путь островного государства к успешному созданию мирного, демократического общества, живущего в мире со своими соседями, и содействующего обеспечению стабильности в регионе.
In both the public and private sectors, we need to commit ourselves to long-term investment, whether in children and education, science and technology, and health and medicine, or in building strong institutions that can serve as the sustainable foundations of peaceful, democratic, and prosperous societies. Мы должны считать своим долгом перспективные инвестиции в частном и государственном секторах экономики – в детей или образование, науку и технологии, здоровье и медицину, строительство новых сильных учреждений. Только это может стать фундаментом для построения миролюбивого, демократического и процветающего сообщества.
The further Europe export its laws and values, the more it expands a zone committed to peaceful, democratic, and prosperous co-existence. Чем дальше Европа распространяет свои законы и ценности, тем больше она расширяет зону мирного, демократического и процветающего сосуществования.
The premeditated killings in Sumgait were to transform the problem of Nagorno Karabagh from a peaceful, democratic and legal process into a violent confrontation. В результате преднамеренных убийств в Сумгаите проблема Нагорного Карабаха трансформировалась из мирного, демократического и законного процесса в сопровождаемую актами насилия конфронтацию.
We understand that the tasks are enormous and the challenges are difficult, but it will not be long before a peaceful, democratic, multi-ethnic Kosovo is established in line with European standards. Мы понимаем масштабность этих задач и сложность проблем, но в скором времени будет создано мирное, демократическое, многоэтническое Косово, стандарты которого будут соответствовать европейским.
Stresses the fundamental importance for a peaceful, democratic Afghanistan of the upcoming constitutional Loya Jirga and elections in 2004, in accordance with the time frame set out in the Bonn Agreement for the creation of a representative government, and underscores the need for the broad and open participation of all Afghans, including women, in the political process in a secure environment; подчеркивает огромное значение для мирного, демократического Афганистана предстоящей конституционной Лойя джирги и проведения выборов в 2004 году в соответствии с графиком, предусмотренным в Боннском соглашении, в целях формирования представительного правительства и особо отмечает необходимость широкого и открытого участия всех афганцев, включая женщин, в политическом процессе в условиях безопасности;
A peaceful, democratic dawn in Iraq, they assert, would soon break over other authoritarian Arab states as well. Мирный демократический рассвет, занявшийся в Ираке, заявляют они, вскоре поднялся бы также и над другими авторитарными арабскими государствами.
Mr. Akram (Pakistan): Mr. President, on behalf of the delegation of Pakistan, I would like to congratulate you on your initiative to hold this special Security Council meeting in Africa to give impetus to the Naivasha peace process, a process that is crucial for ending the long-running conflict in south Sudan and heralding a new, peaceful, democratic, prosperous and united Sudan. Г-н Акрам (Пакистан) (говорит по-англий-ски): Г-н Председатель, я хотел бы от имени делегации Пакистана поблагодарить Вас за инициативу провести сегодняшнее специальное заседание Совета Безопасности в Африке, чтобы придать ускорение Найвашскому мирному процессу — процессу, который имеет решающее значение для урегулирования затянувшегося конфликта на юге Судана и для начала строительства нового, мирного, демократического, процветающего и единого Судана.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!