Примеры употребления "paying" в английском с переводом "заплатить"

<>
He's done paying me out. Он заплатил мне отступные.
Well, I was planning on paying for everything. Ну я планировал заплатить за все.
Just as long as he's paying full price. Ничего он не получит, пока не заплатит полную цену.
She left in a hurry without paying her rent. Уезжая впопыхах, она даже не заплатила арендную плату.
So I would end up paying hundreds of dollars. В конце концов, мне пришлось бы заплатить сотни долларов.
I'm paying you to settle a potential assault lawsuit. Я тебе заплачу, чтобы избежать судебного иска из-за физического насилия.
What were you paying the air marshal for, Mr. Dietrich? За что вы заплатили офицеру по безопасности полета, мистер Дитрих?
How else are we paying for the fine from the DCA? Как иначе мы заплатим штраф в комиссию по защите прав потребителей?
Try paying for an MRI and a visit to Eichen House. Попробуй заплатить за МРТ и посещение психбольницы.
He's in the wrong corner and he's paying the price. Он "поставлен в угол" и заплатит за это свою цену.
They eat my food, drink my coffee, and then they run off without paying. Едят мои блюда, пьют кофе, а затем сбегают, не заплатив.
In fact, you may end up paying less than your bid in some cases. В некоторых случаях вы, возможно, заплатите меньше.
I'm paying you for a shiatsu, and I intend to get a shiatsu. Я заплатил тебе за сеанс шияцу и я его получу.
Buying people out of slavery is like paying a burglar to get your television back; Выкуп людей из рабства - это тоже самое, как заплатить вору-домушнику за возврат вашего телевизора.
Okay, so maybe kid tries to buy an ounce, ends up paying with his life. Возможно, что паренёк решил купить себе унцию, а заплатить за неё пришлось жизнью.
Instead of paying the tax, he cashed the check and put the money in his pocket. Вместо того, чтобы заплатить налоги, он взял деньги себе.
There is no doubt that the long-term price of insuring against crises is worth paying. Нет никаких сомнений в том, что стоит заплатить долгосрочную цену страхования от кризиса.
And now that we are paying guests, did you hear or see anything unusual that night? И так как мы заплатили, Вы слышали или видели что-нибудь необычное той ночью?
The price of anarchy is a price well worth paying if we want to preserve innovation through serendipity. Цена анархии – это цена, которую стоит заплатить, если мы хотим сохранить инновации, рождаемые счастливым случаем.
Many politicians are afraid of paying a high domestic political price for pursuing an agenda of EU reform. Многие политики опасаются, что за отстаивание программы реформ в ЕС им придётся заплатить высокую внутриполитическую цену.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!