Примеры употребления "pay off" в английском

<>
That funding must pay off for both society and investors. Это финансирование должно окупиться как для общества, так и для инвесторов.
Grover, pay off this flatfoot as of today. Грувер, заплатите этому полотёру за сегодня.
And I think it'll all pay off in the end. И я думаю все это оправдает себя в конце концов.
You pay off with a credit card? Вы расплатитесь кредитной картой?
And to make their way down Route 1 through Kandahar, they have to pay off the Taliban. А чтобы проехать по шоссе №1 через Кандагар, подрядчики должны откупиться от талибов.
He sent a cheque so I can pay off the full amount and wipe the slate clean. Он послал чек, так что я могу рассчитаться, и начать всё с чистого листа.
Because it's also a law that causes insurance companies to push the panic button, and they'll usually pay off. Потому что это также закон, который заставляет страховые компании создавать панику, и они обычно расплачиваются.
Banks are highly leveraged institutions with relatively small capital bases, so even a relatively small decline in the prices of assets that they or their borrowers hold can leave them unable to pay off depositors, no matter how long the liquidation process. Банки представляют собой учреждения с большой долей заёмных средств и относительно небольшими собственными средствами, поэтому даже относительно небольшое падение цен на активы, которыми они владеют или которыми владеют их дебиторы, может сделать их неспособными рассчитываться с вкладчиками, вне зависимости от длительности выплаты долгов.
Such an investment would pay off in terms of improved fund-raising capabilities. Такие инвестиции вполне могут окупиться в плане улучшения возможностей сбора средств.
And I'm gonna pay off every snitch in town. Чтобы заплатить всем стукачам в городе.
Hold the bag, I pay off with this idiot. Подержи саквояж, я расплачусь с этим болваном.
So if Odette needed cash in a hurry to, say, maybe pay off some guy in an alley. Так что, если Одетт были срочно нужны деньги, скажем, чтобы откупиться от того парня в переулке.
It's unclear whether he was trying to raise some quick cash to pay off Gabrielle or the bank forced his hand, but the result's the same. Неясно хотел ли он получить наличку, чтобы рассчитаться с Габриэль, или банк форсировал события, но результат всё тот же.
Sincere efforts to negotiate, based on mutual trust, will always pay off in the long term. Искренние усилия в русле переговоров, на основе взаимного доверия, всегда окупятся в долгосрочной перспективе.
She wants to close the account, but she can't pay off the debt. Она хочет закрыть счет, но не может заплатить долг.
At the start, Argentina's gamble seemed to pay off. Сначала казалось, что Аргентина расплатится по этой игре.
Proctor assured me that he'd buy us enough time to pay off that little skank, so he's the one that didn't come through. Проктор заверил меня, что у нас предостаточно времени, чтобы откупиться от этой шлюшки, так что это он не выполнил обещанного.
"If he infiltrates a million computers, then it will pay off," he said in an email message. «Если хакер проникнет в миллион компьютеров, то это окупится», — написал он в электронном сообщении.
And the savings help me pay off my mother's mortgage on her house. А сбережениями я заплатил по закладной дома матери.
It had taken a year to pay off the flower shop owner, since the dahlias were for sale again. Понадобился год, чтоб расплатиться с цветочником и чтоб георгины можно было опять купить.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!